Leviticus 21:2
Leviticus 21:2
except for a close relative, such as his mother or father, his son or daughter, his brother,

The only exceptions are his closest relatives--his mother or father, son or daughter, brother,

except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,

except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

except for his immediate family: his mother, father, son, daughter, or brother.

except his close relatives—his mother, father, son, daughter, brother, or

except for his close relative who is near to him: his mother, his father, his son, his daughter, his brother,

However, you are allowed to become unclean when one of your nearest relatives dies. These relatives include your mother, father, son, daughter, or brother,

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

But for his kin, that is near to him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.

except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

But only for his kin, such as are near in blood, that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also,

except for his immediate relation, who is near unto him for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;

except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;

But for his kin, that is near to him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,

except for his relation who is near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.

Levitiku 21:2
veç se po të jetë një i afërm i tij i një gjaku: nëna, ati, biri, bija, vëllai

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:2
الا لاقربائه الاقرب اليه امه وابيه وابنه وابنته واخيه

S Brendertuem 21:2
ausser bei seine naehstn Verwandtn: dyr Mueter, yn n Vatern, seinn Sun und seiner Tochter und seinn Bruedern.

Левит 21:2
освен за близък сродник, [сиреч], за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

利 未 記 21:2
除 非 為 他 骨 肉 之 親 的 父 母 、 兒 女 、 弟 兄 ,

除 非 为 他 骨 肉 之 亲 的 父 母 、 儿 女 、 弟 兄 ,

除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄,

除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,

Leviticus 21:2
osim svoje najbliže rodbine: svoje majke, svoga oca, svoga sina, svoje kćeri i svojega brata.

Leviticus 21:2
Toliko při krevním příteli svém, mateři neb otci svém, synu neb dceři své a bratru svém,

3 Mosebog 21:2
medmindre det er hans nærmeste kødelige Slægtninge, hans Moder eller Fader, hans Søn eller Datter, hans Broder

Leviticus 21:2
Behalve over zijn bloedvriend, die hem ten naaste bestaat, over zijn moeder en over zijn vader, en over zijn zoon, en over zijn dochter, en over zijn broeder.

ויקרא 21:2
כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵרֹ֔ו הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמֹּ֣ו וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנֹ֥ו וּלְבִתֹּ֖ו וּלְאָחִֽיו׃

ב כי אם לשארו הקרב אליו  לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו

כי אם־לשארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו׃

3 Mózes 21:2
Hanem ha a hozzá legközelebb álló vérrokonával: anyjával, atyjával, fiával, leányával és fiútestvérével,

Moseo 3: Levidoj 21:2
krom nur per sia proksima parenco, per sia patrino, per sia patro, per sia filo, per sia filino, kaj per sia frato;

KOLMAS MOOSEKSEN 21:2
Vaan hänen suvussansa, joka on hänen lähimmäisensä: niinkuin hänen äitinsä, isänsä, poikansa, tyttärensä ja veljensä,

Lévitique 21:2
excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère;

excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,

Sinon pour son proche parent, qui le touche de près, [savoir] pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère.

3 Mose 21:2
ohne an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehöret, als an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder

außer an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehört, als: an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder

Nur an den Blutsverwandten, die ihm am nächsten stehen, an seiner Mutter und seinem Vater, seinem Sohne, seiner Tochter, seinem Bruder und

Levitico 21:2
a meno che si tratti d’uno de’ suoi parenti più stretti: di sua madre, di suo padre, del suo figliuolo, della sua figliuola,

se non è per alcun suo prossimo carnal parente; per sua madre, per suo padre, per suo figliuolo, per sua figliuola, e per suo fratello;

IMAMAT 21:2
Melainkan dari pada karena keluarganya yang berdamping dengan dia, yaitu dari karena ibunya atau bapanya atau anaknya laki-laki atau anaknya perempuan atau saudaranya laki-laki.

레위기 21:2
골육지친인 부모나 자녀나 형제나

Leviticus 21:2
nisi tantum in consanguineis ac propinquis id est super matre et patre et filio ac filia fratre quoque

Kunigø knyga 21:2
nebent būtų artimi giminės, tai yra: tėvas, motina, sūnus, duktė ar brolis

Leviticus 21:2
Engari mo tona whanaunga, mo te mea e tata ana ki a ia, mo tona whaea, mo tona papa, mo tana tama, mo tana tamahine, mo tona tuakana, teina ranei,

3 Mosebok 21:2
undtagen det er hans nærmeste slekt, hans mor, hans far, hans sønn, hans datter, hans bror

Levítico 21:2
salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,

salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,

Mas por su pariente cercano, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hija o por su hermano,

Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,

Mas por su pariente cercano a sí, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hermano,

Levítico 21:2
a não ser por um parente muito chegado, como mãe, pai, filho ou filha, irmão,

salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,   

Levitic 21:2
afară de rudele lui cele mai deaproape, de mama lui, de tatăl lui, de fiul lui, de fratele lui,

Левит 21:2
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему

только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему[]

3 Mosebok 21:2
utom genom sina närmaste blodsförvanter: sin moder, sin fader, sin dotter, sin broder; son, sin dotter, sin broder;

Leviticus 21:2
Maliban sa kamaganak na malapit, sa kaniyang ina at sa kaniyang ama at sa kaniyang anak na lalake at babae, at sa kaniyang kapatid na lalake,

เลวีนิติ 21:2
เว้นแต่ญาติที่สนิทที่สุดคือ มารดา บิดา บุตรชายหญิง พี่ชายน้องชาย

Levililer 21:2
[]

Leâ-vi Kyù 21:2
trừ ra vì bà con thân thích mình, vì mẹ, cha, con trai, con gái, anh em mình,

Leviticus 21:1
Top of Page
Top of Page