Leviticus 19:32
Leviticus 19:32
"'Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.

"Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the LORD.

“You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.

'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am Yahweh."

"Rise in the presence of the aged and honor the elderly face-to-face. "Fear your God. I am the LORD.

You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the LORD.

"Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am the LORD.

Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I am the LORD.

You shall rise up before the gray headed, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.

You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.

Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.

Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.

Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

"'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.

At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I am Jehovah.

Levitiku 19:32
Çohu në këmbë para atij që ka kokën të zbardhur, nderoje plakun dhe ki frikë nga Perëndia yt. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:32
من امام الاشيب تقوم وتحترم وجه الشيخ وتخشى الهك. انا الرب

S Brendertuem 19:32
Du sollst vor aynn graaubn Haaupt aufsteen und alte Leut eern. Dyrmit eerst aau mi, deinn Got, önn Herrn.

Левит 19:32
Пред белокосия да ставаш, и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.

利 未 記 19:32
在 白 髮 的 人 面 前 , 你 要 站 起 來 ; 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 華 。

在 白 发 的 人 面 前 , 你 要 站 起 来 ; 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 华 。

「在白髮的人面前你要站起來,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

“在白发的人面前你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。

Leviticus 19:32
Ustani pred sijedom glavom; poštuj lice starca; boj se svoga Boga. Ja sam Jahve!

Leviticus 19:32
Před člověkem šedivým povstaň, a cti osobu starého, a boj se Boha svého, nebo já jsem Hospodin.

3 Mosebog 19:32
Du skal rejse dig for de graa Haar og ære Oldingen, og du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN!

Leviticus 19:32
Voor het grauwe haar zult gij opstaan, en zult het aangezicht des ouden vereren; en gij zult vrezen voor uw God; Ik ben de HEERE!

ויקרא 19:32
מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

לב מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה  {ס}

מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה׃ פ

3 Mózes 19:32
Az õsz ember elõtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtõl. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 19:32
Antaux grizulo starigxu, kaj respektu la vizagxon de maljunulo, kaj timu vian Dion:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:32
Harmaapään edessä pitää sinun nouseman, ja kunnioittaman vanhaa, ja pelkäämän Jumalaas; sillä minä olen Herra.

Lévitique 19:32
Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Éternel.

Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.

Lève-toi devant les cheveux blancs, et honore la personne du vieillard, et crains ton Dieu; je suis l'Eternel.

3 Mose 19:32
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin der HERR.

Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott, denn ich bin der HERR.

Vor einem grauen Haupte sollst du aufstehen und die Person eines Greisen ehren und sollst dich fürchten vor deinem Gott; ich bin Jahwe.

Levitico 19:32
Alzati dinanzi al capo canuto, onora la persona del vecchio, e temi il tuo Dio. Io sono l’Eterno.

Levati su davanti al canuto, e onora l’aspetto del vecchio; e temi dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.

IMAMAT 19:32
Di hadapan orang berambut putih hendaklah kamu bangkit berdiri; berilah hormat akan orang tua, dan takutlah kamu akan Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 19:32
너는 센 머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 ! 나는 여호와니라 !

Leviticus 19:32
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus

Kunigø knyga 19:32
Atsistokite prieš žilą galvą, gerbkite senus žmones, bijokite savo Dievo. Aš esu Viešpats.

Leviticus 19:32
Me whakatika ake koe i te aroaro o te matenga hina, me whakahonore hoki te mata o te koroheke, me wehi ano hoki ki tou Atua: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 19:32
For de grå hår skal du reise dig og ære den gamle, og du skal frykte din Gud; jeg er Herren.

Levítico 19:32
``Delante de las canas te pondrás en pie; honrarás al anciano, y a tu Dios temerás; yo soy el SEÑOR.

'Delante de las canas te pondrás en pie; honrarás al anciano, y a tu Dios temerás (reverenciarás). Yo soy el SEÑOR.

Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo Jehová.

Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo Jehová.

Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 19:32
Tu te levantarás reverentemente diante de uma cabeça com cabelos brancos; honrarás o ancião e tratarás sempre com elevado respeito todas as pessoas idosas. Temerás o SENHOR teu Deus. Eu Sou Yahweh.

Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.   

Levitic 19:32
Să te scoli înaintea perilor albi, şi să cinsteşti pe bătrîn. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sînt Domnul.

Левит 19:32
Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.

Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.[]

3 Mosebok 19:32
För ett grått huvud skall du stå upp, och den gamle skall du ära; du skall frukta din Gud. Jag är HERREN.

Leviticus 19:32
Titindig kayo sa harap ng may uban at igagalang ninyo ang mukha ng matanda, at katatakutan ninyo ang inyong Dios: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 19:32
เจ้าจงลุกขึ้นคำนับคนผมหงอก และเคารพต่อหน้าคนชรา และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์

Levililer 19:32
‹‹ ‹Ak saçlı insanların önünde ayağa kalkacak, yaşlılara saygı göstereceksin. Tanrından korkacaksın. RAB benim.[]

Leâ-vi Kyù 19:32
Trước mặt người tóc bạc, ngươi hãy đứng dậy, kính người già cả, và kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi. Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 19:31
Top of Page
Top of Page