Leviticus 19:27
Leviticus 19:27
"'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.

"Do not trim off the hair on your temples or trim your beards.

You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.

'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

You are not to cut off the hair at the sides of your head or mar the edge of your beard.

"You are not to cut your hair in ritualistic patterns on your head or deface the edges of your beard.

You must not round off the corners of the hair on your head or ruin the corners of your beard.

"Never shave the hair on your foreheads, and never cut the edges of your beard.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

You shall not shave around the sides of your heads, neither shall you disfigure the corners of your beard.

You shall not round the corners of your heads, neither shall you mar the corners of your beard.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.

ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

"'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.

'Ye do not round the corner of your head, nor destroy the corner of thy beard.

Levitiku 19:27
Nuk do t'i prisni rrumbullak flokët anëve të kokës, as do të shkurtosh fundin e mjekrës sate.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:27
لا تقصّروا رؤوسكم مستديرا ولا تفسد عارضيك.

S Brendertuem 19:27
Schertß enk nit rund umydum aufhin und stutztß enk nit önn Bart!

Левит 19:27
Да не стрижете косата на главата си кръгло; и никой да не разваля краищата на брадата си.

利 未 記 19:27
頭 的 周 圍 不 可 剃 , ( 周 圍 或 作 : 兩 鬢 ) 鬍 鬚 的 周 圍 也 不 可 損 壞 。

头 的 周 围 不 可 剃 , ( 周 围 或 作 : 两 鬓 ) 胡 须 的 周 围 也 不 可 损 坏 。

頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。

头的周围不可剃,胡须的周围也不可损坏。

Leviticus 19:27
Ne zaokružujte kose na svojim sljepoočnicama; ne šišajte okrajka svoje brade.

Leviticus 19:27
Nebudeš střihati vlasů hlavy své okrouhle, aniž zohaví kdo brady své.

3 Mosebog 19:27
I maa ikke runde Haaret paa Tindingerne; og du maa ikke studse dit Skæg;

Leviticus 19:27
Gij zult de hoeken uws hoofds niet rond afscheren; ook zult gij de hoeken uws baards niet verderven.

ויקרא 19:27
לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃

כז לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך

לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך׃

3 Mózes 19:27
A ti hajatokat kerekdedre ne nyírjátok, a szakállad végét se csúfítsd el.

Moseo 3: Levidoj 19:27
Ne cxirkauxtondu la flankojn de via kapo kaj ne fordifektu la flankojn de via barbo.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:27
Ei teidän pidä keritsemän paljaaksi päänne lakea ympärinsä, ja ei tyynni ajeleman partaanne.

Lévitique 19:27
-Vous n'arrondirez point les coins de votre chevelure, et vous ne gâterez pas les coins de votre barbe.

Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.

Vous ne tondrez point en rond les coins de votre tête, et vous ne gâterez point les coins de votre barbe.

3 Mose 19:27
Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rund umher abschneiden, noch euren Bart gar abscheren.

Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren.

Ihr dürft den Rand eures Kopfes nicht kreisförmig abscheren, noch sollst du den Rand deines Bartes verstümmeln.

Levitico 19:27
Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati dei capo, né toglierai i canti alla tua barba.

Non vi tagliate a tondo i capelli da’ lati del capo; e non vi guastate i canti della barba.

IMAMAT 19:27
Jangan kamu mencukur rambut kepalamu keliling sehingga tinggal jambul sahaja, dan jangan kamu merusakkan ujung janggutmu.

레위기 19:27
머리 가를 둥글게 깎지 말며 수염 끝을 손상치 말며

Leviticus 19:27
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam

Kunigø knyga 19:27
Nekirpkite plaukų aplink galvą ir nekarpykite barzdos.

Leviticus 19:27
Kaua e whakaporotakatia nga taha o o koutou mahunga, kaua ano hoki e whakaahuatia kinotia nga taha o tou pahau.

3 Mosebok 19:27
I skal ikke rundskjære eders hår; heller ikke skal du klippe ditt skjegg kort.

Levítico 19:27
``No cortaréis en forma circular los extremos de vuestra cabellera, ni dañaréis los bordes de vuestra barba.

'No se cortarán los extremos de su cabellera en forma circular, ni se dañarán los bordes de su barba.

No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.

No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.

No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.

Levítico 19:27
Não cortareis vosso cabelo dos lados da cabeça, nem aparareis as pontas da barba.

Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.   

Levitic 19:27
Să nu vă tăiaţi rotund colţurile părului, şi să nu-ţi razi colţurile bărbii.

Левит 19:27
Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.

Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.[]

3 Mosebok 19:27
I skolen icke rundklippa kanten av edert huvudhår, ej heller skall du avstympa kanten av ditt skägg.

Leviticus 19:27
Huwag ninyong gugupitin ng pabilog ang mga buhok sa palibot ng inyong ulo, ni huwag mong sisirain ang mga dulo ng iyong balbas.

เลวีนิติ 19:27
เจ้าอย่ากันผมที่จอนหูหรือกันริมเคราของเจ้า

Levililer 19:27
Başınızın yan tarafındaki saçları kesmeyecek, sakalınızın kenarlarına dokunmayacaksınız.[]

Leâ-vi Kyù 19:27
Chớ cắt mé tóc mình cho tròn, và chớ nên phá khóe râu mình.

Leviticus 19:26
Top of Page
Top of Page