Leviticus 19:13 "'Do not defraud or rob your neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight. "Do not defraud or rob your neighbor. "Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay. “You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning. You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning. Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning. You must not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired hand must not remain with you until morning. "You are not to oppress your neighbor or rob him. "The wages of a hired laborer are not to remain in your possession until morning. You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. You must not withhold the wages of the hired laborer overnight until morning. "Never oppress or rob your neighbor. Never keep the pay you owe a hired worker overnight. Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him. Do not detain the wages of the work of the hired man in thy house until the morning. You shall not defraud your neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning. You shall not defraud your neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning. Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning. Thou shalt not calumniate thy neighbour, nor oppress him by violence. The wages of him that hath been hired by thee shall not abide with thee until the morning. Thou shalt not oppress thy neighbour, neither rob him. The wages of the hired servant shall not abide with thee all night until the morning. Thou shalt not oppress thy neighbour, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning. Thou shalt not defraud thy neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning. "'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. "'The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning. 'Thou dost not oppress thy neighbour, nor take plunder; the wages of the hireling doth not remain with thee till morning. Levitiku 19:13 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:13 S Brendertuem 19:13 Левит 19:13 利 未 記 19:13 不 可 欺 压 你 的 邻 舍 , 也 不 可 抢 夺 他 的 物 。 雇 工 人 的 工 价 , 不 可 在 你 那 里 过 夜 , 留 到 早 晨 。 「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裡過夜,留到早晨。 “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。 Leviticus 19:13 Leviticus 19:13 3 Mosebog 19:13 Leviticus 19:13 ויקרא 19:13 לֹֽא־תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־בֹּֽקֶר׃ יג לא תעשק את רעך ולא תגזל לא תלין פעלת שכיר אתך--עד בקר לא־תעשק את־רעך ולא תגזל לא־תלין פעלת שכיר אתך עד־בקר׃ 3 Mózes 19:13 Moseo 3: Levidoj 19:13 KOLMAS MOOSEKSEN 19:13 Lévitique 19:13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire. Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire de ton mercenaire ne demeurera point par devers toi jusqu'au matin. 3 Mose 19:13 Du sollst deinem Nächsten nicht unrecht tun noch ihn berauben. Es soll des Tagelöhners Lohn nicht bei dir bleiben bis an den Morgen. Du sollst deinen Nächsten nicht übervorteilen und nicht berauben; der Lohn des Lohnarbeiters soll von dir nicht zurückbehalten werden bis zum andern Morgen. Levitico 19:13 Non oppressare il tuo prossimo, e non rapirgli il suo; il pagamento dell’opera del tuo mercenario non dimori appresso di te la notte, infino alla mattina. IMAMAT 19:13 레위기 19:13 Leviticus 19:13 Kunigø knyga 19:13 Leviticus 19:13 3 Mosebok 19:13 Levítico 19:13 ``No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario de un jornalero no ha de quedar contigo toda la noche hasta la mañana. 'No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario de un jornalero no ha de quedar contigo toda la noche hasta la mañana. No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana. No oprimirás á tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana. No harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana. Levítico 19:13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã. Levitic 19:13 Левит 19:13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.[] 3 Mosebok 19:13 Leviticus 19:13 เลวีนิติ 19:13 Levililer 19:13 Leâ-vi Kyù 19:13 |