Leviticus 14:5 Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot. The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water. And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water. "The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot. Then the priest is to command that one bird be slaughtered on an earthen vessel over flowing water. The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water. Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water. and the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel upon living water; And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters: And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water: And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water: And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel, over running water. The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. 'And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water; Levitiku 14:5 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:5 S Brendertuem 14:5 Левит 14:5 利 未 記 14:5 祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 。 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。 Leviticus 14:5 Leviticus 14:5 3 Mosebog 14:5 Leviticus 14:5 ויקרא 14:5 וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְשָׁחַ֖ט אֶת־הַצִּפֹּ֣ור הָאֶחָ֑ת אֶל־כְּלִי־חֶ֖רֶשׂ עַל־מַ֥יִם חַיִּֽים׃ ה וצוה הכהן ושחט את הצפור האחת--אל כלי חרש על מים חיים וצוה הכהן ושחט את־הצפור האחת אל־כלי־חרש על־מים חיים׃ 3 Mózes 14:5 Moseo 3: Levidoj 14:5 KOLMAS MOOSEKSEN 14:5 Lévitique 14:5 Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. Et le Sacrificateur commandera qu'on coupe la gorge à l'un des passereaux sur un vaisseau de terre, sur de l'eau vive. 3 Mose 14:5 Und soll gebieten, den einen Vogel zu schlachten in ein irdenes Gefäß über frischem Wasser. Sodann soll der Priester Befehl geben, daß man den einen Vogel schlachte, in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser. Levitico 14:5 Poi comandi il sacerdote, che si scanni l’uno degli uccelletti, versandone il sangue dentro un testo, sopra dell’acqua viva. IMAMAT 14:5 레위기 14:5 Leviticus 14:5 Kunigø knyga 14:5 Leviticus 14:5 3 Mosebok 14:5 Levítico 14:5 Después el sacerdote mandará degollar una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente. "Después el sacerdote mandará degollar una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente. Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes. Y mandará el sacerdote matar la una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas; y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas; Levítico 14:5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas. Levitic 14:5 Левит 14:5 и прикажет священник заколоть одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;[] 3 Mosebok 14:5 Leviticus 14:5 เลวีนิติ 14:5 Levililer 14:5 Leâ-vi Kyù 14:5 |