Leviticus 14:15
Leviticus 14:15
The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,

"Then the priest will pour some of the olive oil into the palm of his own left hand.

Then the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand

"The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

Then the priest will take some of the one-third quart of olive oil and pour it into his left palm.

Then the priest is to take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.

The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.

The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.

Likewise the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;

And he shall pour of the sextary of oil into his own left. hand,

And the priest shall take of the log of oil, and pour it into his, the priest's, left hand;

and the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.

and the priest hath taken of the log of oil, and hath poured on the left palm of the priest,

Levitiku 14:15
Pastaj prifti do të marrë pak vaj nga logu dhe do ta derdhë mbi pëllëmbën e dorës së tij të majtë;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:15
ويأخذ الكاهن من لجّ الزيت ويصبّ في كف الكاهن اليسرى

S Brendertuem 14:15
Dann sollt yr ayn Weengerl von derer halbetn Budschn Öl nemen und in sein aigne winsterne Hand giessn.

Левит 14:15
След това, свещеникът да вземе от лога дървено масло и да го излее в дланта на лявата си ръка;

利 未 記 14:15
祭 司 要 從 那 一 羅 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 ,

祭 司 要 从 那 一 罗 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 ,

祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,

祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,

Leviticus 14:15
Poslije toga neka uzme log s uljem i izlije na dlan svoje lijeve ruke.

Leviticus 14:15
Vezme také kněz z té mírky oleje, a naleje na ruku svou levou.

3 Mosebog 14:15
og Præsten skal tage noget af den Log Olie, som hører dertil, og hælde det i sin venstre Haand,

Leviticus 14:15
De priester zal ook uit den log der olie nemen, en zal ze op des priesters linkerhand gieten.

ויקרא 14:15
וְלָקַ֥ח הַכֹּהֵ֖ן מִלֹּ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְיָצַ֛ק עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃

טו ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית

ולקח הכהן מלג השמן ויצק על־כף הכהן השמאלית׃

3 Mózes 14:15
Vegyen a pap a lóg olajból is, és töltsön a papnak a bal tenyerére.

Moseo 3: Levidoj 14:15
Kaj la pastro prenos iom el la log�o da oleo kaj versxos sur sian maldekstran manplaton.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:15
Ja papin pitää ottaman öljylogista ja vuodattaman papin vasempaan käteen.

Lévitique 14:15
Et le sacrificateur prendra du log d'huile, et en versera dans la paume de sa main gauche, à lui, le sacrificateur;

Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.

Puis le Sacrificateur prendra de l'huile du log, et en versera dans la paume de sa main gauche.

3 Mose 14:15
Danach soll er des Öls aus dem Log nehmen und in seine (des Priesters) linke Hand gießen,

Darnach soll er von dem Log Öl nehmen und es in seine, des Priesters, linke Hand gießen

Alsdann nehme der Priester etwas von dem Log Öl und gieße es auf seine - des Priesters - linke Hand.

Levitico 14:15
Poi il sacerdote prenderà dell’olio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;

Poi prenda il sacerdote dell’olio di quel log, e versine sopra la palma della sua man sinistra.

IMAMAT 14:15
Lagipun hendaklah diambil imam dari pada minyak setakar itu, dituangnya ke dalam tangan kiri imam sendiri.

레위기 14:15
제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고

Leviticus 14:15
et de olei sextario mittet in manum suam sinistram

Kunigø knyga 14:15
Iš aliejaus logo dalį įsipils į savo kairiosios rankos delną

Leviticus 14:15
Na ka mau te tohunga ki tetahi wahi o te roko hinu, ka riringi ki te kapu o tona ake ringa maui:

3 Mosebok 14:15
Og presten skal ta av den tilhørende log olje og helle i sin venstre hånd

Levítico 14:15
El sacerdote tomará también del log de aceite, y lo derramará en la palma de su mano izquierda;

"El sacerdote tomará también del tercio de litro de aceite, y lo derramará en la palma de su mano izquierda;

Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:

Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:

Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda,

Levítico 14:15
Tomará em seguida a caneca de azeite e derramará um pouco desse óleo na palma da sua mão esquerda.

Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;   

Levitic 14:15
Preotul să ia untdelemn din log, şi să toarne în palma mînii stîngi.

Левит 14:15
и возьмет священник из лога елея и польет на левую свою ладонь;

и возьмет священник из лога елея и польет на левую свою ладонь;[]

3 Mosebok 14:15
Sedan skall prästen taga av tillhörande log olja och gjuta i sin vänstra hand,

Leviticus 14:15
At kukuha ang saserdote sa log ng langis, at ibubuhos sa ibabaw ng palad ng kaniyang kaliwang kamay:

เลวีนิติ 14:15
และปุโรหิตจะนำน้ำมันหนึ่งลกนั้นมาบ้าง เทใส่ฝ่ามือซ้ายของตน

Levililer 14:15
Sonra bir log zeytinyağından biraz alarak kendi sol avucuna dökecek.[]

Leâ-vi Kyù 14:15
đoạn lấy lót dầu đổ trong bàn tay tả mình,

Leviticus 14:14
Top of Page
Top of Page