Leviticus 13:47
Leviticus 13:47
"As for any fabric that is spoiled with a defiling mold--any woolen or linen clothing,

"Now suppose mildew contaminates some woolen or linen clothing,

“When there is a case of leprous disease in a garment, whether a woolen or a linen garment,

"When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

If a fabric is contaminated with mildew--in wool or linen fabric,

"When clothing becomes infected with a contagion—whether the clothing is wool or linen—

"When a garment has a diseased infection in it, whether a wool or linen garment,

"Now about clothing-if there is a green or red area on a piece of clothing

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment or a linen garment;

The garment also that the disease of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

A woollen or linen garment that shall have the leprosy

And if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment,

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

The garment also that the plague of leprosy is in, whether a woolen garment, or a linen garment;

"The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;

'And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen,

Levitiku 13:47
Në qoftë se ka një plagë lebre mbi një palë rroba, qoftë rrobë leshi apo një rrobë liri,

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:47
واما الثوب فاذا كان فيه ضربة برص ثوب صوف او ثوب كتان

S Brendertuem 13:47
Zaigt si ietz auf aynn Trumm Gwand ayn Aussaz, sei s aus Woll older aus Leinwyt,

Левит 13:47
Ако заразата на проказата бъде в дреха, във вълнена дреха или в ленена дреха,

利 未 記 13:47
染 了 大 痲 瘋 災 病 的 衣 服 , 無 論 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 ,

染 了 大 ? 疯 灾 病 的 衣 服 , 无 论 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 ,

「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服,是麻布衣服,

“染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服,

Leviticus 13:47
Kad se zaraza gube pokaže na odijelu, bilo vunenu bilo lanenu,

Leviticus 13:47
Když by pak na rouchu byla rána malomocenství, buď na rouchu soukenném aneb na rouchu lněném,

3 Mosebog 13:47
Naar der kommer Spedalskhed paa en Klædning enten af Uld eller Lærred

Leviticus 13:47
Verder als aan een kleed de plaag der melaatsheid zal zijn, aan een wollen kleed, of aan een linnen kleed,

ויקרא 13:47
וְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר אֹ֖ו בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃

מז והבגד כי יהיה בו נגע צרעת  בבגד צמר או בבגד פשתים

והבגד כי־יהיה בו נגע צרעת בבגד צמר או בבגד פשתים׃

3 Mózes 13:47
Hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán,

Moseo 3: Levidoj 13:47
Kaj se estos infektajxo de lepro sur vesto lana aux sur vesto lina,

KOLMAS MOOSEKSEN 13:47
Jos jonkun vaatteeseen tulee tulee spitalin haava, olkoon se lankainen eli liinainen,

Lévitique 13:47
Et s'il y a une plaie de lèpre en un vêtement, en un vêtement de laine ou en un vêtement de lin,

Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,

Et si le vêtement est infecté de la plaie de la lèpre, soit vêtement de laine, soit vêtement de lin;

3 Mose 13:47
Wenn an einem Kleide eines Aussatzes Mal sein wird, es sei wollen oder leinen,

Wenn an einem Kleid ein Aussatzmal sein wird, es sei wollen oder leinen,

Wenn sich aber an einem Kleid eine aussätzige Stelle zeigt - sei es nun an einem wollenen oder linnenen Kleid -,

Levitico 13:47
Quando apparirà una piaga di lebbra sopra una veste, sia veste di lana o veste di lino,

E se vi è piaga di lebbra in alcun vestimento di lana o di lino;

IMAMAT 13:47
Maka jikalau bala kusta itu pada barang suatu pakaian, baik pada kain bulu kambing baik pada kain kapas,

레위기 13:47
만일 의복에 문둥병 색점이 발하여 털옷에나, 베옷에나

Leviticus 13:47
vestis lanea sive linea quae lepram habuerit

Kunigø knyga 13:47
Jei vilnonis ar drobinis drabužis

Leviticus 13:47
Me te kakahu ano hoki i pangia e te repera, ahakoa he kakahu huruhuru, he kakahu rinena ranei;

3 Mosebok 13:47
Når det kommer spedalskhet på et klæsplagg av ull eller av lin,

Levítico 13:47
Cuando un vestido tenga una marca de lepra, sea un vestido de lana o de lino,

"Cuando un vestido tenga una marca de lepra, sea un vestido de lana o de lino,

Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino;

Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, ó en vestido de lino;

Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino;

Levítico 13:47
Quando em uma veste feita de lã ou de linho, aparecer mofo,

Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,   

Levitic 13:47
Cînd se va arăta o rană de lepră pe o haină, fie haină de lînă, fie haină de in,

Левит 13:47
Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,

Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,[]

3 Mosebok 13:47
När en klädnad bliver angripen av spetälska, vare sig klädnaden är av ylle eller av linne,

Leviticus 13:47
Ang suot na kinaroroonan ng ketong, maging kasuutang balahibo ng tupa o kasuutang lino;

เลวีนิติ 13:47
เมื่อในเครื่องแต่งกายมีโรคเรื้อน ไม่ว่าจะเป็นเครื่องแต่งกายขนสัตว์หรือผ้าป่าน

Levililer 13:47
‹‹Yün ya da keten bir giyside,[]

Leâ-vi Kyù 13:47
Khi nào lên mốc trên quần áo, như vít phung, bất luận trên quần áo bằng lông chiên hay quần áo bằng vải gai,

Leviticus 13:46
Top of Page
Top of Page