Leviticus 13:16
Leviticus 13:16
If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.

However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest

But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest,

"Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,

Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;

But if the raw flesh changes and turns white, he must go to the priest.

If the raw flesh recurs and turns white, then he is to go to the priest.

If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.

But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest.

But when the raw flesh turns again and is changed unto white, he shall come unto the priest;

Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, he shall come unto the priest;

Or if the raw flesh turn again, and be changed to white, he shall come to the priest;

Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;

And if again it be turned into whiteness, and cover all the man,

But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;

Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest,

Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest;

Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;

Or when the raw flesh turneth back, and hath been turned to white, then he hath come in unto the priest,

Levitiku 13:16
Por në rast se mishi i gjallë ndryshon përsëri dhe bëhet i bardhë, ai duhet të shkojë te prifti;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:16
ثم ان عاد اللحم الحي وابيضّ ياتي الى الكاهن

S Brendertuem 13:16
Verschwinddt aber de bloosse Stöll wider und hailt ab, sollt yr wider zo n Priester geen.

Левит 13:16
Или пък ако живото месо пак се промени и побелее, нека дойде при свещеника;

利 未 記 13:16
紅 肉 若 復 原 , 又 變 白 了 , 他 就 要 來 見 祭 司 。

红 肉 若 复 原 , 又 变 白 了 , 他 就 要 来 见 祭 司 。

紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。

红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。

Leviticus 13:16
Ali ako se čir promijeni u bijelo, neka čovjek dođe k svećeniku.

Leviticus 13:16
Když by pak odešlo zase maso živé a změnilo by se v bělost, tedy přijde k knězi.

3 Mosebog 13:16
Hvis derimod det vilde Kød forsvinder og han bliver hvid, skal han gaa til Præsten;

Leviticus 13:16
Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.

ויקרא 13:16
אֹ֣ו כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

טז או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן

או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל־הכהן׃

3 Mózes 13:16
De ha a vadhús eltûnik, és fehérré változik, akkor menjen a paphoz.

Moseo 3: Levidoj 13:16
Tamen se la kruda karno sxangxigxos kaj farigxos blanka, tiam li venu al la pastro.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:16
Mutta jos se elävä liha muuttuu jälleen valkiaksi, niin pitää hänen tuleman papin tykö,

Lévitique 13:16
Mais si la chair vive change et devient blanche, il viendra vers le sacrificateur;

Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;

Que si la chair vive se change, et devient blanche, alors il viendra vers le Sacrificateur.

3 Mose 13:16
Verkehret sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.

Verkehrt sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.

Wenn jedoch das wilde Fleisch wieder verschwindet, und er wird weiß, so soll er sich zum Priester begeben.

Levitico 13:16
Ma se la carne viva ridiventa bianca, vada colui al sacerdote, e il sacerdote lo esaminerà;

Che se la carne viva si muta di nuovo, e diviene bianca, venga colui al sacerdote.

IMAMAT 13:16
Tetapi jikalau daging jahat itu hilang serta berubah pula menjadi putih, dan orang itu datang menghadap imam,

레위기 13:16
그 난육이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요

Leviticus 13:16
quod si rursum versa fuerit in alborem et totum hominem operuerit

Kunigø knyga 13:16
O jei vėl pabals ir padengs visą žmogų,

Leviticus 13:16
Otiia ki te hoki ano ki te ma te kikokiko ora, me haere ia ki te tohunga;

3 Mosebok 13:16
Men dersom det ville kjøtt atter forandrer sig og blir hvitt, da skal han gå til presten,

Levítico 13:16
Mas si la carne viva cambia nuevamente y se vuelve blanca, entonces vendrá al sacerdote,

"Pero si la carne viva cambia nuevamente y se vuelve blanca, entonces vendrá al sacerdote,

Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;

Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;

Mas cuando la carne viva se mudare y se volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;

Levítico 13:16
Se a ferida em carne viva retroceder e a pele começar a tornar-se branca, a pessoa retornará ao sacerdote.

Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,   

Levitic 13:16
Dacă se schimbă carnea vie şi se face albă, să se ducă la preot;

Левит 13:16
Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;

Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;[]

3 Mosebok 13:16
Men om svallköttet förändrar sig och stället bliver vitt, så skall han komma till prästen.

Leviticus 13:16
O kung magbago uli ang lamang buhay at pumuti, ay lalapit nga siya sa saserdote;

เลวีนิติ 13:16
หรือถ้าเนื้อแผลสดนั้นเปลี่ยนไปอีกกลายเป็นสีขาว ให้เขามาหาปุโรหิต

Levililer 13:16
Eğer kızıl et iyileşir, beyazlaşırsa, hasta yine kâhine görünmelidir.[]

Leâ-vi Kyù 13:16
Nhưng nếu thịt chín đỏ thay đi, hóa ra trắng, thì người phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ;

Leviticus 13:15
Top of Page
Top of Page