Lamentations 4:5
Lamentations 4:5
Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those brought up in royal purple now lie on ash heaps.

The people who once ate the richest foods now beg in the streets for anything they can get. Those who once wore the finest clothes now search the garbage dumps for food.

Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps.

Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.

They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in garbage heaps.

Those who enjoyed delicacies lie desolate in the streets. Those who were reared wearing purple scavenge in piles of trash.

Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.

Those who used to eat delicacies are now destitute in the streets. Those who used to wear expensive clothes now pick through piles of garbage.

He Those that did feed delicately are made desolate in the streets; those that were brought up in scarlet embrace dunghills.

They that did eat delicacies are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace ash heaps.

They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.

He. They that were fed delicately have died in the streets; they that were brought up in scarlet have embraced the dung.

They that fed delicately are desolate in the streets; they that were brought up in scarlet embrace dung-hills.

They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dung-hills.

They that fed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.

Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills.

Vajtimet 4:5
Ata që hanin ushqime të shijshme lëngojnë nëpër rrugë; ata që ishin rritur në purpur përqafojnë plehërishten.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:5
الذين كانوا ياكلون المآكل الفاخرة قد هلكوا في الشوارع. الذين كانوا يتربون على القرمز احتضنوا المزابل.

De Klaglieder 4:5
Die, wo ainst z Schlampampn glöbnd, die verhungernd auf dyr Straass. Früehers schlieffend s grad auf Krapp; auf dyr Gass lignd s ietz in n Drök.

Плач Еремиев 4:5
Ония, които ядяха отбрани ястия, лежат небрежни в улиците; Възпитаните в мораво прегръщат бунището.

耶 利 米 哀 歌 4:5
素 來 吃 美 好 食 物 的 , 現 今 在 街 上 變 為 孤 寒 ; 素 來 臥 朱 紅 褥 子 的 , 現 今 躺 臥 糞 堆 。

素 来 吃 美 好 食 物 的 , 现 今 在 街 上 变 为 孤 寒 ; 素 来 卧 朱 红 褥 子 的 , 现 今 躺 卧 粪 堆 。

素來吃美好食物的,現今在街上變為孤寒;素來臥朱紅褥子的,現今躺臥糞堆。

素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。

Lamentations 4:5
Oni što se nekoć sladiše biranim jelima ginu po ulicama; nekoć nošeni u grimizu, sada se valjaju po buništu.

Pláč Jeremiášův 4:5
Ti, kteříž jídali rozkošné krmě, hynou na ulicích; kteříž chováni byli v šarlatě, octli se v hnoji.

Klagesangene 4:5
Folk, som levede lækkert, omkom paa Gaden; Folk, som var baaret paa Purpur, favnede Skarnet.

Klaagliederen 4:5
He. Die lekkernijen aten, versmachten nu op de straten; die in karmozijn opgetrokken zijn, omhelzen den drek.

איכה 4:5
הָאֹֽכְלִים֙ לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים נָשַׁ֖מּוּ בַּחוּצֹ֑ות הָאֱמֻנִים֙ עֲלֵ֣י תֹולָ֔ע חִבְּק֖וּ אַשְׁפַּתֹּֽות׃ ס

ה האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות  {ס}

האכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות׃ ס

Jeremiás sir 4:5
Kik pompás ételeket evének, elpusztulának az utczákon; a kik bíborban neveltetének, a szemétdombot ölelgetik.

Plorkanto de Jeremia 4:5
Kiuj antauxe mangxadis frandajxojn, tiuj senfortigxas nun pro malsato sur la stratoj; Kiuj estis edukitaj sur purpuro, tiuj ruligxas nun sur sterko.

VALITUSVIRRET 4:5
Jotka ennen söivät herkullisesti, ne ovat kadulla nääntyneet; jotka ennen olivat silkillä vaatetetut, niiden täytyy nyt loassa maata.

Lamentations 4:5
Ceux qui mangeaient des mets délicats sont là, périssant dans les rues; ceux qui étaient élevés sur l'écarlate embrassent le fumier.

Ceux qui se nourrissaient de mets délicats Périssent dans les rues; Ceux qui étaient élevés dans la pourpre Embrassent les fumiers.

[He.] Ceux qui mangeaient des viandes délicates sont demeurés désolés dans les rues; et ceux qui étaient nourris sur l’écarlate ont embrassé l’ordure.

Klagelieder 4:5
Die vorhin das Niedlichste aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die vorhin in Seiden erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen.

Die zuvor leckere Speisen aßen, verschmachten jetzt auf den Gassen; die zuvor in Scharlach erzogen sind, die müssen jetzt im Kot liegen.

Die sonst Leckerbissen aßen, verschmachteten auf den Gassen; die man auf Purpur trug, umklammerten Düngerhaufen.

Lamentazioni 4:5
Quelli che si nutrivan di cibi delicati cadon d’inedia per le strade; quelli ch’erano allevati nella porpora abbracciano il letamaio.

Quelli che mangiavano cibi delicati Son periti per le strade; Quelli ch’erano stati allevati sopra lo scarlatto Hanno abbracciato il letame.

RATAPAN 4:5
Orang yang dahulu makan segala nikmat, sekarang pingsan dari lapar dalam segala lorong-lorong; dan orang yang dahulu dipeliharakan dengan diberi pakai sekelat kirmizi, sekarang duduk pada timbunan abu.

예레미아애가 4:5
진수를 먹던 자가 거리에 외로움이여 전에는 붉은 옷을 입고 길리운 자가 이제는 거름더미를 안았도다

Lamentationes 4:5
HE qui vescebantur voluptuose interierunt in viis qui nutriebantur in croceis amplexati sunt stercora

Raudø knyga 4:5
Valgę skanumynus, dabar miršta gatvėse badu; išauginti purpuro drabužiuose, dabar guli dulkėse.

Lamentations 4:5
Ko te hunga i kai i nga mea papai, kei te noho mokemoke i nga ara: ko te hunga i whakatupuria i roto i nga kakahu ngangana, kei te awhi i nga puranga paru.

Klagesangene 4:5
De som åt fine retter, ligger elendige på gatene; de som blev båret på skarlagen, favner møkkdynger.

Lamentaciones 4:5
Los que comían manjares andan desolados por las calles; los que se criaron entre púrpura abrazan estercoleros.

Los que comían manjares Andan desolados por las calles; Los que se criaron entre púrpura Abrazan cenizales.

Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; los que se criaron entre púrpura, abrazaron los muladares.

Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estercoleros.

He : Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles. Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estiércoles.

Lamentaçôes de Jeremias 4:5
Os que se fartavam de alimentos de alta qualidade e bem preparados, agora desfalecem nas ruas famintos; os que se enfeitavam com vestes finas de púrpura, agora estão debruçados sobre montes de cinzas.

Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criavam em escarlata abraçam monturos.   

Plangerile lui Ieremia 4:5
Ceice se hrăneau cu bucate alese, leşină pe uliţe. Ceice fuseseră crescuţi crescuţi în purpură se bucură acum de o grămadă de gunoi!

Плач Иеремии 4:5
Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.

Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.[]

Klagovisorna 4:5
De som förr åto läckerheter försmäkta nu på gatorna; de som uppföddes i scharlakan måste nu ligga i dyn.

Lamentations 4:5
Silang nagsisikaing mainam ay nangahandusay sa mga lansangan: silang nagsilaki sa matingkad na pula ay nagsisihiga sa mga tapunan ng dumi.

เพลงคร่ำครวญ 4:5
คนทั้งปวงที่เคยรับประทานอาหารอย่างเลิศหรูกลับต้องโดดเดี่ยวอยู่ตามถนน คนทั้งหลายที่เติบโตมาด้วยเสื้อสีแดงสดกลับต้องกอดกองมูลสัตว์

Ağıtlar 4:5
Onlar ki, yemeğin en iyisini yerlerdi,
Sokaklarda perişan oldular;
Onlar ki, al giysiler içinde büyüdüler,
Çöp yığınlarını kapışır oldular.[]

Ca-thöông 4:5
Những người quen nếm mùi cao lương đơn chiếc trong các đường phố; Những kẻ dưỡng nuôi trong đồ điều đỏ, nay ôm lấy đống phân tro.

Lamentations 4:4
Top of Page
Top of Page