Judges 9:42
Judges 9:42
The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek.

The next day the people of Shechem went out into the fields to battle. When Abimelech heard about it,

On the following day, the people went out into the field, and Abimelech was told.

Now it came about the next day, that the people went out to the field, and it was told to Abimelech.

And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

The next day when the people went into the countryside, this was reported to Abimelech.

The next day, the people went out to the field, and Abimelech learned about it.

The next day the Shechemites came out to the field. When Abimelech heard about it,

The next day the people [of Shechem] went into the fields. Abimelech was told about it.

And it came to pass on the next day that the people went out into the field, and they told Abimelech.

And it came to pass the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

So the day following the people went out into the field. And it was told Abimelech.

On the following day the men went out into the fields. And Abim'elech was told.

And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

It happened on the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

And it cometh to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare it to Abimelech,

Gjyqtarët 9:42
Të nesërmen populli i Sikemit doli nëpër fusha; Abimeleku u informua për këtë.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:42
وكان في الغد ان الشعب خرج الى الحقل واخبروا ابيمالك.

D Richter 9:42
Eyn dyr Frueh giengend d Sichhamer ganz gwon eyn s Feld danhin, was myn yn n Äbimelech z wissn gmacht.

Съдии 9:42
А на утринта людете излязоха на полето; и това се извести на Авимелеха.

士 師 記 9:42
次 日 , 民 出 到 田 間 , 有 人 告 訴 亞 比 米 勒 ;

次 日 , 民 出 到 田 间 , 有 人 告 诉 亚 比 米 勒 ;

次日,民出到田間,有人告訴亞比米勒。

次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。

Judges 9:42
Sutradan je narod izišao u polje i javiše to Abimeleku.

Soudců 9:42
Nazejtří pak vytáhl lid do pole, i oznámeno jest to Abimelechovi.

Dommer 9:42
Næste Dag begav Folket sig ud paa Marken, og det meldtes Abimelek.

Richtere 9:42
En het geschiedde des anderen daags dat het volk uittrok in het veld, en zij zeiden het Abimelech aan.

שופטים 9:42
וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּצֵ֥א הָעָ֖ם הַשָּׂדֶ֑ה וַיַּגִּ֖דוּ לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃

מב ויהי ממחרת ויצא העם השדה ויגדו לאבימלך

ויהי ממחרת ויצא העם השדה ויגדו לאבימלך׃

Birák 9:42
És lõn, hogy másnap kiméne a nép a mezõre, és megmondák Abiméleknek.

Juĝistoj 9:42
En la sekvanta tago la popolo eliris sur la kampon. Kaj oni diris tion al Abimelehx.

TUOMARIEN KIRJA 9:42
Ja aamulla läksi kansa kedolle; ja kuin AbiMelek sen sai tietää,

Juges 9:42
Et il arriva le lendemain que le peuple sortit dans la campagne; et cela fut rapporté à Abimélec.

Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé,

Et il arriva dès le lendemain que le peuple sortit aux champs; ce qui fut rapporté à Abimélec;

Richter 9:42

Am Morgen aber ging das Volk heraus aufs Feld. Da das Abimelech ward angesagt,

Am andern Morgen aber ging das Volk ins Freie hinaus. Das hinterbrachte man Abimelech.

Giudici 9:42
Il giorno seguente, il popolo di Sichem uscì alla campagna; e Abimelec ne fu informato.

E il giorno seguente, il popolo di Sichem uscì fuori a’ campi; e ciò fu rapportato ad Abimelec.

HAKIM-HAKIM 9:42
Maka pada keesokan harinya sesungguhnya keluarlah orang banyak itu ke padang, tetapi hal itu dikabarkan oranglah kepada Abimelekh.

사사기 9:42
이튿날 백성이 밭으로 나오매 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라

Iudicum 9:42
sequenti ergo die egressus est populus in campum quod cum nuntiatum esset Abimelech

Teisëjø knyga 9:42
Kitą rytą žmonės išėjo iš Sichemo į laukus. Apie tai pranešė Abimelechui.

Judges 9:42
A i te aonga ake ka puta atu nga tangata ki te parae; a ka korerotia e ratou ki a Apimereke.

Dommernes 9:42
Den næste dag gikk folket ut på marken; det fikk Abimelek vite.

Jueces 9:42
Aconteció al día siguiente que el pueblo salió al campo, y se lo hicieron saber a Abimelec.

Al día siguiente el pueblo salió al campo, y se lo hicieron saber a Abimelec.

Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo: y fue dado aviso a Abimelec.

Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo: y fué dado aviso á Abimelech.

Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo; y fue dado aviso a Abimelec.

Juízes 9:42
No dia seguinte, o povo de Siquém saiu pelo portão da cidade e se dirigiu aos campos, e Abimeleque ficou sabendo disso.

No dia seguinte sucedeu que o povo saiu ao campo; disto foi avisado Abimeleque,   

Judecatori 9:42
A douazi, poporul, a ieşit la cîmp. Abimelec, căruia i s'a dat de ştire,

Книга Судей 9:42
На другой день вышел народ в поле, и донесли о сем Авимелеху.

На другой день вышел народ в поле, и донесли о сем Авимелеху.[]

Domarboken 9:42
Dagen därefter gick folket ut på fältet; och man berättade detta för Abimelek.

Judges 9:42
At nangyari nang kinaumagahan, na ang baya'y lumabas sa parang; at kanilang isinaysay kay Abimelech.

ผู้วินิจฉัย 9:42
ต่อมารุ่งขึ้น มีชาวเมืองออกไปที่ทุ่งนา อาบีเมเลคก็ทราบเรื่อง

Hakimler 9:42
Savaşın ertesi günü Avimelek Şekemlilerin tarlalarına gittiklerini haber aldı.[]

Caùc Quan Xeùt 9:42
Qua ngày sau, dân sự đi ra ngoài đồng, có người đem tin đó cho A-bi-mê-léc hay.

Judges 9:41
Top of Page
Top of Page