Judges 5:29
Judges 5:29
The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,

"Her wise women answer, and she repeats these words to herself:

Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,

"Her wise princesses would answer her, Indeed she repeats her words to herself,

Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

Her wisest princesses answer her; she even answers herself:"

Her wise attendants find an answer for her; in fact, she tells the same words to herself:

The wisest of her ladies answer; indeed she even thinks to herself,

Her wisest servants gave her an answer. But she kept repeating to herself,

Her wise princesses answered her; and she even answered to herself,

Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself,

Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,

One that was wiser than the rest of his wives, returned this answer to her mother in law:

Her wisest ladies make answer, nay, she gives answer to herself,

Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

Her wise ladies answered her, yes, she returned answer to herself.

Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,

The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:

Gjyqtarët 5:29
Gratë e saj më të urta iu përgjegjën, dhe ajo përsëriti me vete fjalët e saj:

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:29
فاجابتها احكم سيداتها بل هي ردت جوابا لنفسها

D Richter 5:29
De Zofenn und Junggfern wollnd s troestn; si selbn äfert ienerne Worter:

Съдии 5:29
Мъдрите нейни госпожи й отговаряха, Даже и тя даваше отговор на себе си:

士 師 記 5:29
聰 明 的 宮 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 語 地 說 :

聪 明 的 宫 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 语 地 说 :

聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:

聪明的宫女安慰她,她也自言自语地说:

Judges 5:29
Najmudrija zbori joj dvorkinja, sebi samoj ona odgovara:

Soudců 5:29
Moudřejší pak z předních služebnic jejích odpovídaly, i ona sama také sobě odpovídala:

Dommer 5:29
Da svarer den klogeste af hendes Fruer, og selv hun giver sig samme Svar: »Sikkert de deler det vundne Bytte, en Pige eller to til Mands,

Richtere 5:29
De wijsten harer staatsvrouwen antwoordden; ook beantwoordde zij haar redenen aan zichzelve:

שופטים 5:29
חַכְמֹ֥ות שָׂרֹותֶ֖יהָ תַּעֲנֶ֑ינָּה אַף־הִ֕יא תָּשִׁ֥יב אֲמָרֶ֖יהָ לָֽהּ׃

כט חכמות  {ר} שרותיה תענינה  {ס}  אף היא תשיב אמריה  {ר} לה  {ס}

חכמות שרותיה תענינה אף־היא תשיב אמריה לה׃

Birák 5:29
Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;

Juĝistoj 5:29
La sagxaj el sxiaj sinjorinoj respondas al sxi, Kaj sxi mem al si respondas:

TUOMARIEN KIRJA 5:29
Ne viisaimmat hänen ylimmäisistä vaimoistansa vastasivat häntä, että hän sanojansa kertoi.

Juges 5:29
Les sages d'entre ses princesses lui répondent; elle s'est donné la réponse à elle-même.

Les plus sages d'entre ses femmes lui répondent, Et elle se répond à elle-même:

Et les plus sages de ses dames lui ont répondu; et elle aussi se répondait à soi-même :

Richter 5:29

Die weisesten unter ihren Frauen antworteten, da sie ihre Klageworte immer wiederholte:

Die klügsten ihrer Fürstinnen antworteten ihr, auch sie selbst wiederholt sich ihre Worte:

Giudici 5:29
Le più savie delle sue dame le rispondono, ed ella pure replica a se stessa:

Le più savie delle sue dame le rispondevano, Ed ella ancora rispondeva a sè stessa:

HAKIM-HAKIM 5:29
Maka yang terbijak di antara dayang-dayangnya memberi jawab akan dia, dan ia sendiripun menyahuti akan katanya, demikian bunyinya:

사사기 5:29
그 지혜로운 시녀들이 대답하였겠고 그도 스스로 대답하기를

Iudicum 5:29
una sapientior ceteris uxoribus eius haec socrui verba respondit

Teisëjø knyga 5:29
Jos išmintingosios moterys jai sakė, o motina pakartojo jų žodžius:

Judges 5:29
Ka utua e nga mea mohio o ana wahine rangatira; Ae, ko ia ano hei whakahoki ake i te kupu ki a ia ano,

Dommernes 5:29
De klokeste av hennes fruer svarer henne, og selv gir hun sig svar på sine ord:

Jueces 5:29
Sus sabias princesas le respondían, aun a sí misma ella repite sus palabras:

Sus sabias princesas le respondían, Aun a sí misma ella repite sus palabras:

Las más avisadas de sus damas le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.

Las más avisadas de sus damas le respondían; Y aun ella se respondía á sí misma.

Las sabias mujeres de sus príncipes le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.

Juízes 5:29
As mais sábias de suas damas de companhia davam-lhe palavras de conforto, e ela repetia para si mesma:

As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:   

Judecatori 5:29
Cele mai înţelepte dintre femeile ei îi răspund, Şi ea îşi răspunde singură:

Книга Судей 5:29
Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:

Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:[]

Domarboken 5:29
Då svara de klokaste av hennes hovtärnor, och själv giver hon sig detsamma svaret:

Judges 5:29
Ang kaniyang mga pantas na babae ay sumagot sa kaniya, Oo, siya'y nagbalik ng sagot sa kaniyang sarili,

ผู้วินิจฉัย 5:29
บรรดาสตรีผู้ฉลาดของนางจึงตอบนาง เปล่าดอก นางนึกตอบเอาเองว่า

Hakimler 5:29
Bilge kadınlar onu yanıtladılar.
O da şöyle düşündü:[]

Caùc Quan Xeùt 5:29
Những kẻ khôn ngoan trong bọn hầu người trả lời, Mà mẹ hắn cũng nói thầm, rằng:

Judges 5:28
Top of Page
Top of Page