Judges 5:13
Judges 5:13
"The remnant of the nobles came down; the people of the LORD came down to me against the mighty.

"Down from Tabor marched the few against the nobles. The people of the LORD marched down against mighty warriors.

Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for me against the mighty.

"Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors.

Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.

The survivors came down to the nobles; the LORD's people came down to me with the warriors.

Then the survivors approached the nobles; the people of the LORD approached me in battle array.

Then the survivors came down to the mighty ones; the LORD's people came down to me as warriors.

Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers.

Now he has made the remnant of the people to have dominion over the magnificent; the LORD made me have dominion over the mighty.

Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.

Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.

Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty.

The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.

Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty.

Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty.

Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.

"Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty.

Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.

Gjyqtarët 5:13
Atëherë iu dha qeverimi mbi fisnikët e popullit atyre që kishin mbetur; Zoti ma dha mua qeverimin midis të fuqishmëve.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:13
حينئذ تسلط الشارد على عظماء الشعب. الرب سلّطني على الجبابرة.

D Richter 5:13
Und was von meinn Volk mir non blibn ist, haat gsammlt si zamm bei de Füerer; yn n Trechtein sein Hand gaab s Gelaitt ien.

Съдии 5:13
Тогава направи остатък от людете да владеят благородните; Господ ме направи да владея силните.

士 師 記 5:13
那 時 有 餘 剩 的 貴 冑 和 百 姓 一 同 下 來 ; 耶 和 華 降 臨 , 為 我 攻 擊 勇 士 。

那 时 有 馀 剩 的 贵 胄 和 百 姓 一 同 下 来 ; 耶 和 华 降 临 , 为 我 攻 击 勇 士 。

那時有餘剩的貴胄和百姓一同下來;耶和華降臨,為我攻擊勇士。

那时有余剩的贵胄和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。

Judges 5:13
Tad siđe na vrata Izrael, narod Jahvin pohrli junački.

Soudců 5:13
Tehdážtě potlačenému dopomoženo k opanování silných reků z lidu; Hospodintě mi ku panování dopomohl nad silnými.

Dommer 5:13
Da drog Israel ned som Helte, som vældige Krigere drog HERRENS Folk frem.

Richtere 5:13
Toen deed Hij de overgeblevenen heersen over de heerlijken onder het volk; de HEERE doet mij heersen over de geweldigen.

שופטים 5:13
אָ֚ז יְרַ֣ד שָׂרִ֔יד לְאַדִּירִ֖ים עָ֑ם יְהוָ֕ה יְרַד־לִ֖י בַּגִּבֹּורִֽים׃

יג אז ירד שריד לאדירים עם  {ס}  יהוה  {ר} ירד לי בגבורים  {ס}

אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד־לי בגבורים׃

Birák 5:13
Akkor lejött a hõsök maradéka;

Juĝistoj 5:13
Tiam eliris la restintoj el la fortuloj de la popolo; La Eternulo eliris kun mi inter la herooj.

TUOMARIEN KIRJA 5:13
Silloin rupesi se jäänyt vallitsemaan voimallista kansaa: Herra on hallinnut väkeviä minun kauttani.

Juges 5:13
descends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple; Éternel! descends avec moi au milieu des hommes forts.

Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Eternel me donna la victoire sur les héros.

[L'Eternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques; l'Eternel m'a fait dominer sur les forts.

Richter 5:13

Da zog herab, was übrig war von Herrlichen im Volk; der HERR zog mit mir herab unter den Helden.

Damals stieg herab ein Überrest von Edlen, von Kriegsvolk, Jahwe stieg zu mir herab unter den Helden.

Giudici 5:13
Allora scese un residuo, alla voce dei nobili scese un popolo, l’Eterno scese con me fra i prodi.

A tal’ora il Signore ha fatto signoreggiare colui ch’era scampato; Egli ha fatto signoreggiare il popolo sopra i magnifici; Egli mi ha fatta signoreggiare sopra i possenti.

HAKIM-HAKIM 5:13
Maka di sanapun suatu pasukan kecil menempuh akan segala orang yang kuasa! Segala umat Tuhan itu telah menempuh akan orang pahlawan!

사사기 5:13
그 때에 남은 귀인과 백성이 내려왔고 여호와께서 나를 위하여 용사를 치시려고 강림하셨도다

Iudicum 5:13
salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit

Teisëjø knyga 5:13
Tam, kuris pasiliko, Jis atidavė valdyti kilniuosius tautoje. Viešpats pavedė man valdyti galinguosius.

Judges 5:13
Katahi ka haere mai ki raro te morehu o nga rangatira, me te iwi; i haere mai hoki a Ihowa ki raro moku ki te whawhai ki te mea nui.

Dommernes 5:13
Dengang lød det: Stig ned, du lille flokk, stig ned til heltene, du folk! Herre, stig ned og strid for mig blandt kjempene!

Jueces 5:13
Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles; el pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros.

Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles. El pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros.

Entonces ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree sobre los nobles: Jehová me hizo señorear sobre los poderosos.

Entonces ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree á los magníficos: Jehová me hizo enseñorear sobre los fuertes.

Ahora ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree a los magníficos; el SEÑOR me hizo enseñorear sobre los fuertes.

Juízes 5:13
Então, os nobres de fé desceram às portas onde estavam os seus chefes, e o povo de Deus, o SENHOR, pronto para lutar, cooperou com Baraque contra a tirania dos poderosos!

Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.   

Judecatori 5:13
Atunci o rămăşiţă din popor a biruit pe cei puternici, Domnul mi -a dat biruinţa asupra celor viteji.

Книга Судей 5:13
Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мнехрабрых.

Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.[]

Domarboken 5:13
Då satte folkets kvarleva de tappre till anförare, HERREN satte mig till anförare över hjältarna.

Judges 5:13
Nagsibaba nga ang nalabi sa mga mahal, at ang bayan; Ang Panginoon ay bumaba dahil sa akin laban sa mga makapangyarihan.

ผู้วินิจฉัย 5:13
ครั้งนั้นพระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่เหลืออยู่ปกครองพวกขุนนางของประชาชน พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าปกครองผู้มีกำลัง

Hakimler 5:13
Geriye kalanlar soyluların yanına geldi,
RABbin halkı yiğitleriyle bana geldi.[]

Caùc Quan Xeùt 5:13
Bấy giờ, kẻ còn sót lại trong dân sự đều xuống, Ðến cùng các tráng sĩ đặng ra trận; Dân sự của Ðức Giê-hô-va xuống đánh kẻ dõng sĩ!

Judges 5:12
Top of Page
Top of Page