Judges 3:29
Judges 3:29
At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped.

They attacked the Moabites and killed about 10,000 of their strongest and most able-bodied warriors. Not one of them escaped.

And they killed at that time about 10,000 of the Moabites, all strong, able-bodied men; not a man escaped.

They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.

And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.

At that time they struck down about 10,000 Moabites, all strong and able-bodied men. Not one of them escaped.

At that time they attacked about 10,000 Moabites, all of whom were strong and valiant men. Not one man escaped.

That day they killed about ten thousand Moabites--all strong, capable warriors; not one escaped.

At that time they killed about ten thousand of Moab's best fighting men. Not one of them escaped.

And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all fat, and all men of war, and there escaped not a man.

And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all strong, and all men of valor; and there escaped not a man.

And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man.

And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.

But they slew of the Moabites at that time, about ten thousand, all strong and Valiant men: none of them could escape.

And they killed at that time about ten thousand of the Moabites, all strong, able-bodied men; not a man escaped.

And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valour; and there escaped not a man.

And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor: and there escaped not a man.

They struck of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.

And they smite Moab at that time, about ten thousand men, all robust, and every one a man of valour, and not a man hath escaped,

Gjyqtarët 3:29
Në atë kohë mundën rreth dhjetë mijë Moabitë, të gjithë të fortë dhe trima; nuk shpëtoi as edhe një.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:29
فضربوا من موآب في ذلك الوقت نحو عشرة آلاف رجل كل نشيط وكل ذي بأس ولم ينج احد.

D Richter 3:29
Dyrselbn dyrschluegnd s aangfaer zöhentauset Mann, lautter starche und tapferne Mänder, und kainer kaam aus.

Съдии 3:29
И в онова време поразиха от моавците около десет хиляди мъже, всички едри и всички яки; не се избави ни един.

士 師 記 3:29
那 時 擊 殺 了 摩 押 人 約 有 一 萬 , 都 是 強 壯 的 勇 士 , 沒 有 一 人 逃 脫 。

那 时 击 杀 了 摩 押 人 约 有 一 万 , 都 是 强 壮 的 勇 士 , 没 有 一 人 逃 脱 。

那時擊殺了摩押人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。

那时击杀了摩押人约有一万,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。

Judges 3:29
Pobili su u to vrijeme oko deset tisuća Moabaca, sve kršnih i hrabrih ljudi, i nijedan im nije umakao.

Soudců 3:29
I pobili tehdáž Moábských okolo desíti tisíc mužů, každého bohatého a všelikého silného muže, aniž kdo ušel.

Dommer 3:29
Ved den Lejlighed nedhuggede de omtrent 10 000 Moabiter, lutter stærke og dygtige Mænd, ikke een undslap.

Richtere 3:29
En zij sloegen de Moabieten te dier tijd, omtrent tien duizend man, allen vette en allen strijdbare mannen, dat er niet een man ontkwam.

שופטים 3:29
וַיַּכּ֨וּ אֶת־מֹואָ֜ב בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא כַּעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ אִ֔ישׁ כָּל־שָׁמֵ֖ן וְכָל־אִ֣ישׁ חָ֑יִל וְלֹ֥א נִמְלַ֖ט אִֽישׁ׃

כט ויכו את מואב בעת ההיא כעשרת אלפים איש--כל שמן וכל איש חיל ולא נמלט איש

ויכו את־מואב בעת ההיא כעשרת אלפים איש כל־שמן וכל־איש חיל ולא נמלט איש׃

Birák 3:29
És leöltek a Moábiták közül akkor mintegy tízezer embert, mind erõs és vitéz férfiakat, úgy hogy egy sem menekült el.

Juĝistoj 3:29
Kaj ili mortigis en tiu tempo cxirkaux dek mil virojn el la Moabidoj, homojn sanajn kaj fortajn; kaj neniu savigxis.

TUOMARIEN KIRJA 3:29
Ja tappoivat Moabilaisia sillä ajalla lähes kymmenentuhatta miestä, kaikki parhaat ja väkevät sotamiehet, niin ettei yhtäkään heistä päässyt.

Juges 3:29
Et en ce temps-là, ils frappèrent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n'échappa.

Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.

Et en ce temps-là ils frappèrent des Moabites environ dix mille hommes, tous en bon état, et tous vaillants, et il n'en échappa aucun.

Richter 3:29

und schlugen die Moabiter zu der Zeit, bei zehntausend Mann, allzumal die besten und streitbare Männer, daß nicht einer entrann.

Und sie besiegten zu jener Zeit die Moabiter, etwa 10000 Mann, lauter starke und streitbare Leute, so daß niemand entrann.

Giudici 3:29
In quel tempo sconfissero circa diecimila Moabiti, tutti robusti e valorosi; e non ne scampò uno.

E in quel tempo percossero i Moabiti in numero d’intorno a diecimila uomini, tutti grassi e possenti; e non ne scampò neppur uno.

HAKIM-HAKIM 3:29
Maka tatkala itu dibunuhnyalah dari pada orang Moab kira-kira sepuluh ribu orang, semuanya orang gemuk-gemuk dan semuanya orang yang tahu perang, sehingga seorang juapun tiada yang luput.

사사기 3:29
그 때에 모압 사람 일만명 가량을 죽였으니 다 역사요 용사라 한 사람도 피하지 못하였더라

Iudicum 3:29
sed percusserunt Moabitas in tempore illo circiter decem milia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit

Teisëjø knyga 3:29
Tuo metu jie nužudė apie dešimt tūkstančių moabitų, tvirtų ir narsių vyrų, ir nė vienas neištrūko.

Judges 3:29
Na patua iho e ratou nga Moapi i taua wa, me te mea tekau mano nga tangata, te hunga pakari anake, nga marohirohi katoa; kihai hoki tetahi i mawhiti.

Dommernes 3:29
Dengang slo de omkring ti tusen mann av Moab, som alle var sterke og djerve menn; ikke én slapp bort.

Jueces 3:29
En aquella ocasión mataron a unos diez mil moabitas, todos hombres robustos y valientes; ninguno escapó.

En aquella ocasión mataron a unos 10,000 Moabitas, todos hombres robustos y valientes; ninguno escapó.

Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como a diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó hombre.

Y en aquel tiempo hirieron de los Moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó hombre.

Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó varón.

Juízes 3:29
Naquela oportunidade mataram aproximadamente dez mil moabitas, todos eles homens fortes e valentes; mas nem um só escapou com vida.

E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.   

Judecatori 3:29
Au ucis atunci aproape zece mii de oameni din Moab, toţi voinici şi viteji, şi n'a scăpat unul.

Книга Судей 3:29
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, все здоровых и сильных, и никто не убежал.

И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всё здоровых и сильных, и никто не убежал.[]

Domarboken 3:29
Där slogo de då moabiterna, vid pass tio tusen man, allasammans ansenligt och tappert folk; icke en enda kom undan.

Judges 3:29
At sila'y sumakit sa Moab nang panahong yaon ng may sangpung libong lalake, bawa't lalaking may loob, at bawa't lalaking may tapang; at doo'y walang nakatakas na lalake.

ผู้วินิจฉัย 3:29
ในคราวนั้นเขาประหารคนโมอับเสียประมาณหนึ่งหมื่นคนล้วนแต่คนฉกรรจ์และล่ำสันทั้งสิ้น ไม่พ้นไปได้สักคนเดียว

Hakimler 3:29
Moavın güçlü yiğitlerinden on bin kadarını vurup öldürdüler; hiç kurtulan olmadı.[]

Caùc Quan Xeùt 3:29
Vậy, trong lúc đó dân Y-sơ-ra-ên đánh giết chừng mười ngàn người Mô-áp, thảy đều là tay mạnh mẽ, can đãm, không một ai thoát khỏi được.

Judges 3:28
Top of Page
Top of Page