Judges 3:18 After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it. After delivering the payment, Ehud started home with those who had helped carry the tribute. And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute. It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute. And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. When Ehud had finished presenting the tribute, he dismissed the people who had carried it. As he finished presenting the tribute, Ehud sent away the people who had been carrying it. After Ehud brought the tribute payment, he dismissed the people who had carried it. When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it. And when he had offered the present, he sent away the people that had brought the present. And when he had finished presenting the tribute, he sent away the people that bore the tribute. And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present. And when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute. And when he had presented the gifts unto him, he followed his companions that came along with him. And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people that carried the tribute. And when he had made an end of offering the present, he sent away the people that bare the present. And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present. When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute. And it cometh to pass, when he hath finished to bring near the present, that he sendeth away the people bearing the present, Gjyqtarët 3:18 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:18 D Richter 3:18 Съдии 3:18 士 師 記 3:18 以 笏 献 完 礼 物 , 便 将 抬 礼 物 的 人 打 发 走 了 , 以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了, 以笏献完礼物,便将抬礼物的人打发走了, Judges 3:18 Soudců 3:18 Dommer 3:18 Richtere 3:18 שופטים 3:18 וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְהַקְרִ֖יב אֶת־הַמִּנְחָ֑ה וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הָעָ֔ם נֹשְׂאֵ֖י הַמִּנְחָֽה׃ יח ויהי כאשר כלה להקריב את המנחה וישלח את העם נשאי המנחה ויהי כאשר כלה להקריב את־המנחה וישלח את־העם נשאי המנחה׃ Birák 3:18 Juĝistoj 3:18 TUOMARIEN KIRJA 3:18 Juges 3:18 Lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui l'avaient apporté. Or il arriva que quand il eut achevé de présenter le don, il reconduisit le peuple qui avait apporté le don. Richter 3:18 Und da er das Geschenk hatte überantwortet, ließ er das Volk von sich, die das Geschenk getragen hatten, Als er nun die Überreichung des Tributs vollzogen hatte, geleitete er die Leute, welche den Tribut getragen hatten; Giudici 3:18 Ed avendo compiuto di presentare il presente, accommiatò la gente che avea portato il presente. HAKIM-HAKIM 3:18 사사기 3:18 Iudicum 3:18 Teisëjø knyga 3:18 Judges 3:18 Dommernes 3:18 Jueces 3:18 Y aconteció que cuando terminó de presentar el tributo, despidió a la gente que había traído el tributo. Cuando Aod terminó de presentar el tributo, despidió a la gente que había traído el tributo. Y luego que hubo entregado el presente, despidió a la gente que lo había traído. Y luego que hubo presentado el don, despidió á la gente que lo había traído. Y luego que hubo presentado el presente, despidió al pueblo que lo había traído. Juízes 3:18 Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera. Judecatori 3:18 Книга Судей 3:18 Когда поднес [Аод] все дары и проводил людей, принесших дары,[] Domarboken 3:18 Judges 3:18 ผู้วินิจฉัย 3:18 Hakimler 3:18 Caùc Quan Xeùt 3:18 |