Judges 20:13 Now turn those wicked men of Gibeah over to us so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites. Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil." But the people of Benjamin would not listen. Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel. "Now then, deliver up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel." But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel: Hand over the perverted men in Gibeah so we can put them to death and eradicate evil from Israel." But the Benjaminites would not obey their fellow Israelites. Now then, hand over the men—those ungodly men, and we'll execute them in order to remove this evil from Israel." But the descendants of Benjamin wouldn't obey the request of their own relatives, the Israelis, Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness." But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers. Now hand over those worthless men in Gibeah. We must put them to death to rid ourselves of this kind of evil in Israel." But the men of Benjamin refused to listen to the men of Israel. Now therefore deliver us those men, the sons of Belial, who are in Gibeah, that we may put them to death and put away the evil from Israel. But the sons of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren, the sons of Israel; Now therefore deliver us the men, the children of Belial, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren the children of Israel: Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel. Now therefore deliver up the men, the base fellows, that are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. Deliver up the men of Gabaa, that have committed this heinous crime, that they may die, and the evil may be taken away out of Israel. But they would not hearken to the proposition of their brethren the children of Israel: Now therefore give up the men, the base fellows in Gib'e-ah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brethren, the people of Israel. Now therefore deliver up the men, the sons of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, who are in Gibeah, that we may put them to death, and banish evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren, the children of Israel: Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel. And now, give up the men -- sons of worthlessness -- which are in Gibeah, and we put them to death, and we put away evil from Israel.' And the sons of Benjamin have not been willing to hearken to the voice of their brethren, the sons of Israel; Gjyqtarët 20:13 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:13 D Richter 20:13 Съдии 20:13 士 師 記 20:13 现 在 你 们 要 将 基 比 亚 的 那 些 匪 徒 交 出 来 , 我 们 好 治 死 他 们 , 从 以 色 列 中 除 掉 这 恶 。 便 雅 悯 人 却 不 肯 听 从 他 们 弟 兄 以 色 列 人 的 话 。 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。 Judges 20:13 Soudců 20:13 Dommer 20:13 Richtere 20:13 שופטים 20:13 וְעַתָּ֡ה תְּנוּ֩ אֶת־הָאֲנָשִׁ֨ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֜עַל אֲשֶׁ֤ר בַּגִּבְעָה֙ וּנְמִיתֵ֔ם וּנְבַעֲרָ֥ה רָעָ֖ה מִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א אָבוּ֙ (בְּנֵ֣י ק) בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ בְּקֹ֖ול אֲחֵיהֶ֥ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ יג ועתה תנו את האנשים בני בליעל אשר בגבעה ונמיתם ונבערה רעה מישראל ולא אבו (בני) בנימן לשמע בקול אחיהם בני ישראל ועתה תנו את־האנשים בני־בליעל אשר בגבעה ונמיתם ונבערה רעה מישראל ולא אבו (בני ק) בנימן לשמע בקול אחיהם בני־ישראל׃ Birák 20:13 Juĝistoj 20:13 TUOMARIEN KIRJA 20:13 Juges 20:13 Livrez maintenant les gens pervers qui sont à Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d'Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères, les enfants d'Israël. Maintenant donc livrez-nous ces méchants hommes qui sont à Guibha, afin que nous les fassions mourir, et que nous ôtions le mal du milieu d'Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères les enfants d'Israël. Richter 20:13 So gebt nun her die Männer, die bösen Buben zu Gibea, daß wir sie töten und das Übel aus Israel tun! Aber die Kinder Benjamin wollten nicht gehorchen der Stimme ihrer Brüder, der Kinder Israel; So gebt nun die nichtswürdigen Menschen in Gibea heraus, daß wir sie umbringen und das Böse aus Israel wegtilgen! Aber die Benjaminiten weigerten sich, dem Verlangen ihrer Volksgenossen, der Israeliten, Folge zu leisten. Giudici 20:13 Ora dunque, dateci quegli uomini scellerati che sono in Ghibea, e noi li faremo morire, e torremo via il male d’Israele. Ma i figliuoli di Beniamino non vollero attendere alla voce de’ figliuoli d’Israele, lor fratelli. HAKIM-HAKIM 20:13 사사기 20:13 Iudicum 20:13 Teisëjø knyga 20:13 Judges 20:13 Dommernes 20:13 Jueces 20:13 Ahora pues, entregad a los hombres, los hombres perversos en Guibeá, para que les demos muerte y quitemos esta infamia de Israel. Pero los hijos de Benjamín no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los hijos de Israel. "Entreguen ahora a los hombres, esos perversos en Guibeá, para que les demos muerte y quitemos esta infamia de Israel." Pero los de la tribu de Benjamín no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los Israelitas. Entregad, pues, ahora aquellos hombres, hijos de Belial, que están en Gabaa, para que los matemos, y barramos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel. Entregad pues ahora aquellos hombres, hijos de Belial, que están en Gabaa, para que los matemos, y barramos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oir la voz de sus hermanos los hijos de Israel; Entregad, pues, ahora aquellos hombres, hijos de Belial, que están en Gabaa, para que los matemos, y barramos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel; Juízes 20:13 Entregai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos, e extirpemos de Israel este mal. Mas os filhos de Benjamim não quiseram dar ouvidos à voz de seus irmãos, os filhos de Israel; Judecatori 20:13 Книга Судей 20:13 Выдайте развращенных оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых;[] Domarboken 20:13 Judges 20:13 ผู้วินิจฉัย 20:13 Hakimler 20:13 Caùc Quan Xeùt 20:13 |