Judges 2:6
Judges 2:6
After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to their own inheritance.

After Joshua sent the people away, each of the tribes left to take possession of the land allotted to them.

When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.

When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

Joshua sent the people away, and the Israelites went to take possession of the land, each to his own inheritance.

After Joshua had dismissed the people, the Israelis returned to their respective inheritances to take possession of the land.

When Joshua dismissed the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, intending to take possession of the land.

Now, Joshua sent the people of Israel home. So each family went to take possession of the territory they had inherited.

For Joshua had let the people go, and the sons of Israel had each gone unto his inheritance to possess the land.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

And Josue sent away the people, and the children of Israel went every one to his own possession to hold it:

When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

And Joshua sendeth the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;

Gjyqtarët 2:6
Jozueu i dha urdhër popullit të largohet dhe bijtë e Izraelit shkuan secili në trashëgiminë e tij për të marrë në zotërim vendin.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:6
وصرف يشوع الشعب فذهب بنو اسرائيل كل واحد الى ملكه لاجل امتلاك الارض.

D Richter 2:6
Wie dyr Josen s Volk tröchen laassn hiet, gmachend si d Isryheeler zuer Landnaam auf n Wög. Ayn Ieds gsuecht sein Örb auf.

Съдии 2:6
И когато Исус разпусна людете, израилтяните отидоха всеки в наследството си, за да притежават земята,

士 師 記 2:6
從 前 約 書 亞 打 發 以 色 列 百 姓 去 的 時 候 , 他 們 各 歸 自 己 的 地 業 , 佔 據 地 土 。

从 前 约 书 亚 打 发 以 色 列 百 姓 去 的 时 候 , 他 们 各 归 自 己 的 地 业 , 占 据 地 土 。

從前約書亞打發以色列百姓去的時候,他們各歸自己的地業,占據地土。

从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。

Judges 2:6
Tada Jošua otpusti narod i raziđoše se Izraelci svaki na svoju baštinu da zaposjednu zemlju.

Soudců 2:6
Rozpustil pak byl Jozue lid, a rozešli se synové Izraelští, jeden každý do dědictví svého, aby vládli zemí.

Dommer 2:6
Da Josua havde ladet Folket fare, drog Israeliterne hver til sin Arvelod for at tage Landet i Besiddelse.

Richtere 2:6
Als Jozua het volk had laten gaan, zo waren de kinderen Israels heengegaan, een ieder tot zijn erfdeel, om het land erfelijk te bezitten.

שופטים 2:6
וַיְשַׁלַּ֥ח יְהֹושֻׁ֖עַ אֶת־הָעָ֑ם וַיֵּלְכ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לְנַחֲלָתֹ֖ו לָרֶ֥שֶׁת אֶת־הָאָֽרֶץ׃

ו וישלח יהושע את העם וילכו בני ישראל איש לנחלתו לרשת את הארץ

וישלח יהושע את־העם וילכו בני־ישראל איש לנחלתו לרשת את־הארץ׃

Birák 2:6
És elbocsátá Józsué a népet, és elmenének az Izráel fiai, kiki az õ örökségébe, hogy bírják a földet.

Juĝistoj 2:6
Kaj Josuo forliberigis la popolon, kaj la Izraelidoj iris cxiu al sia hereda parto, por ekposedi la landon.

TUOMARIEN KIRJA 2:6
Ja kuin Josua oli päästänyt kansan tyköänsä, ja Israelin lapset menneet itsekukin perintöönsä, maata omistamaan,

Juges 2:6
Josué renvoya le peuple, et les fils d'Israël s'en allèrent chacun à son héritage pour posséder le pays.

Josué renvoya le peuple, et les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.

Or Josué avait renvoyé le peuple, et les enfants d'Israël s'en étaient allés chacun à son héritage, pour posséder le pays.

Richter 2:6

Als Josua das Volk von sich gelassen hatte und die Kinder Israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein Erbteil, das Land einzunehmen,

Als nun Josua das Volk entlassen hatte, da machten sich die Israeliten auf den Weg, um das Land in Besitz zu nehmen - ein jeder nach seinem Erbbesitz.

Giudici 2:6
Or Giosuè rimandò il popolo, e i figliuoli d’Israele se ne andarono, ciascuno nel suo territorio, a prender possesso del paese.

OR Giosuè rimandò il popolo; e i figliuoli d’Israele se ne andarono ciascuno alla sua eredità, per possedere il paese.

HAKIM-HAKIM 2:6
Setelah sudah dilepaskan Yusak orang banyak itu, maka segala bani Israelpun pergilah masing-masing kepada bahagian pusakanya, hendak mengambil tanah itu akan miliknya.

사사기 2:6
전에 여호수아가 백성을 보내매 이스라엘 자손이 각기 그 기업으로 가서 땅을 차지하였고

Iudicum 2:6
dimisit ergo Iosue populum et abierunt filii Israhel unusquisque in possessionem suam ut obtinerent eam

Teisëjø knyga 2:6
Kai Jozuė paleido tautą, kiekvienas nuėjo į savo nuosavybę ir ten apsigyveno.

Judges 2:6
Na, i ta Hohua tukunga i te iwi kia haere, ka haere nga tamariki a Iharaira ki tona wahi, ki tona wahi, ki te tango i te whenua.

Dommernes 2:6
Da Josva hadde latt folket fare, og Israels barn hadde draget hver til sin arv for å ta landet i eie,

Jueces 2:6
Después que Josué despidió al pueblo, los hijos de Israel fueron cada uno a su heredad para tomar posesión de la tierra.

Después que Josué despidió al pueblo, los Israelitas fueron cada uno a su heredad para tomar posesión de la tierra.

Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno a su heredad para poseerla.

Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno á su heredad para poseerla.

Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno a su herencia para poseerla.

Juízes 2:6
Então Josué se despede do povo, e os filhos de Israel partiram cada qual para a sua herança, a fim de ocupar a terra.

Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.   

Judecatori 2:6
Iosua a dat drumul poporului, şi copiii lui Israel au plecat fiecare în moştenirea lui, ca să ia ţara în stăpînire.

Книга Судей 2:6
Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,

Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,[]

Domarboken 2:6
Sedan Josua hade låtit folket gå, drogo Israels barn åstad var och en till sin arvedel, för att taga landet i besittning.

Judges 2:6
Nang mapayaon nga ni Josue ang bayan, pumaroon ang mga anak ni Israel, bawa't isa, sa kaniyang mana, upang ariin ang lupa.

ผู้วินิจฉัย 2:6
เมื่อโยชูวาปล่อยประชาชนไปแล้วคนอิสราเอลต่างก็เข้าไปอยู่ในมรดกที่ดินของตนเพื่อยึดครอง

Hakimler 2:6
Bundan sonra Yeşu halkı gönderdi. İsrailliler paylarına düşen toprakları miras edinmek için yola çıktılar.[]

Caùc Quan Xeùt 2:6
Khi Giô-suê đã cho dân sự về, thì mọi người Y-sơ-ra-ên, ai nấy đều đi vào sản nghiệp mình, đặng nhận lấy xứ.

Judges 2:5
Top of Page
Top of Page