Judges 2:16
Judges 2:16
Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.

Then the LORD raised up judges to rescue the Israelites from their attackers.

Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them.

Then the LORD raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.

Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

The LORD raised up judges, who saved them from the power of their marauders,

Then the LORD raised up leaders, who delivered Israel from domination by their marauders.

The LORD raised up leaders who delivered them from these robbers.

Then the LORD would send judges to rescue them from those who robbed them.

Nevertheless, the LORD raised up judges who delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Nevertheless the LORD raised up judges, who delivered them out of the hand of those that plundered them.

Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

And Jehovah raised up judges, who saved them out of the hand of those that despoiled them.

And the Lord raised up judges, to deliver them from the hands of those that oppressed them: but they would not hearken to them,

Then the LORD raised up judges, who saved them out of the power of those who plundered them.

And the LORD raised up judges, which saved them out of the hand of those that spoiled them.

Nevertheless the LORD raised up judges, who delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Yahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who despoiled them.

And Jehovah raiseth up judges, and they save them from the hand of their spoilers;

Gjyqtarët 2:16
Pastaj Zoti nxirrte gjyqtarë, që i lironin nga duart e atyre që i zhvishnin.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:16
واقام الرب قضاة فخلصوهم من يد ناهبيهم.

D Richter 2:16
Dyr Trechtein aber gsötzt Anfüerer ein - Richter -, die wo s aus de Krälln von de Schaecher wider gyrröttnd.

Съдии 2:16
Тогава Господ въздигаше съдии, които ги избавяха от ръката на грабителите им.

士 師 記 2:16
耶 和 華 興 起 士 師 , 士 師 就 拯 救 他 們 脫 離 搶 奪 他 們 人 的 手 。

耶 和 华 兴 起 士 师 , 士 师 就 拯 救 他 们 脱 离 抢 夺 他 们 人 的 手 。

耶和華興起士師,士師就拯救他們脫離搶奪他們人的手。

耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。

Judges 2:16
Tada im Jahve stade podizati suce da ih izbavljaju iz ruku onih koji su ih pljačkali.

Soudců 2:16
Vzbuzoval pak Hospodin soudce, kteříž vysvobozovali je z rukou zhoubců jejich.

Dommer 2:16
lod han Dommere fremstaa, og de frelste dem fra deres Haand, som udplyndrede dem.

Richtere 2:16
En de HEERE verwekte richteren, die hen verlosten uit de hand dergenen, die hen beroofden;

שופטים 2:16
וַיָּ֥קֶם יְהוָ֖ה שֹֽׁפְטִ֑ים וַיֹּ֣ושִׁיע֔וּם מִיַּ֖ד שֹׁסֵיהֶֽם׃

טז ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם

ויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם׃

Birák 2:16
És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták õket szorongatóiknak kezébõl.

Juĝistoj 2:16
Kaj la Eternulo starigis jugxistojn, kiuj savis ilin el la manoj de iliaj rabintoj;

TUOMARIEN KIRJA 2:16
Ja Herra herätti tuomarit, jotka heitä vapahtivat niiden käsistä, jotka heitä ryöstivät.

Juges 2:16
Et l'Éternel suscita des juges; et ils les délivrèrent de la main de ceux qui les pillaient.

L'Eternel suscita des juges, afin qu'ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient.

Et l'Eternel leur suscitait des Juges, qui les délivraient de la main de ceux qui les pillaient.

Richter 2:16

Wenn dann der HERR Richter auferweckte, die ihnen halfen aus der Räuber Hand,

Aber Jahwe ließ Richter erstehen; die erretteten sie aus der Gewalt ihrer Plünderer.

Giudici 2:16
E l’Eterno suscitava dei giudici, che li liberavano dalle mani di quelli che li spogliavano.

Or il Signore suscitava de’ Giudici, i quali li liberavano dalla mano di quelli che li predavano.

HAKIM-HAKIM 2:16
Maka dibangunkan Tuhan akan beberapa hakim, yang melepaskan mereka itu dari pada tangan orang yang menyamuni dia.

사사기 2:16
여호와께서 사사를 세우사 노략하는 자의 손에서 그들을 건져내게 하셨으나

Iudicum 2:16
suscitavitque Dominus iudices qui liberarent eos de vastantium manibus sed nec illos audire voluerunt

Teisëjø knyga 2:16
Tačiau Viešpats siuntė izraelitams teisėjų, kurie juos išgelbėdavo iš rankos tų, kurie juos plėšė.

Judges 2:16
I whakaara ake ano a Ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua.

Dommernes 2:16
Da opreiste Herren dommere, og de frelste dem av røvernes hånd.

Jueces 2:16
Entonces el SEÑOR levantó jueces que los libraron de la mano de los que los saqueaban.

Entonces el SEÑOR levantó jueces que los libraron de la mano de los que los saqueaban.

Mas Jehová levantó jueces que los librasen de mano de los que los saqueaban.

Mas Jehová suscitó jueces que los librasen de mano de los que los despojaban.

Mas el SEÑOR despertó jueces que los librasen de mano de los que les saqueaban.

Juízes 2:16
Então, Yahwehlevantou juízes, líderes que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam para saquear.

Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.   

Judecatori 2:16
Domnul a ridicat judecători, ca să -i izbăvească din mîna celor ce -i prădau.

Книга Судей 2:16
И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рукграбителей их;

И воздвигал [им] Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;[]

Domarboken 2:16
Då lät HERREN domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.

Judges 2:16
At nagbangon ang Panginoon ng mga hukom, na nagligtas sa kanila sa kamay niyaong mga lumoloob sa kanila.

ผู้วินิจฉัย 2:16
อย่างไรก็ตามพระเยโฮวาห์ทรงให้เกิดผู้วินิจฉัย ผู้ช่วยเขาทั้งหลายให้พ้นมือของผู้ที่ปล้นเขา

Hakimler 2:16
Sonra RAB onları yağmacıların elinden kurtaran hakimler çıkardı.[]

Caùc Quan Xeùt 2:16
Song Ðức Giê-hô-va dấy lên những quan xét giải cứu chúng khỏi tay kẻ cướp bóc.

Judges 2:15
Top of Page
Top of Page