Judges 18:21 Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left. They turned and started on their way again, placing their children, livestock, and possessions in front of them. So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them. Then they turned and departed, and put the little ones and the livestock and the valuables in front of them. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. They prepared to leave, putting their small children, livestock, and possessions in front of them. Then they turned around and left, sending their little ones, their livestock, and their valuables on ahead. They turned and went on their way, but they walked behind the children, the cattle, and their possessions. When they left, they put their children, livestock, and property in front of them. So they turned and departed and put the little ones and the cattle and the baggage before them. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods in front of them. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them. And when they were going forward, and had put before them the children and the cattle and all that was valuable, So they turned and departed, putting the little ones and the cattle and the goods in front of them. So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them. So they turned and departed, and put the little ones, and the cattle, and the furniture before them. So they turned and departed, and put the little ones and the livestock and the goods before them. and they turn and go, and put the infants, and the cattle, and the baggage, before them. Gjyqtarët 18:21 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:21 D Richter 18:21 Съдии 18:21 士 師 記 18:21 他 们 就 转 身 离 开 那 里 , 妻 子 、 儿 女 、 牲 畜 、 财 物 都 在 前 头 。 他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。 他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。 Judges 18:21 Soudců 18:21 Dommer 18:21 Richtere 18:21 שופטים 18:21 וַיִּפְנ֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַיָּשִׂ֨ימוּ אֶת־הַטַּ֧ף וְאֶת־הַמִּקְנֶ֛ה וְאֶת־הַכְּבוּדָּ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃ כא ויפנו וילכו וישימו את הטף ואת המקנה ואת הכבודה--לפניהם ויפנו וילכו וישימו את־הטף ואת־המקנה ואת־הכבודה לפניהם׃ Birák 18:21 Juĝistoj 18:21 TUOMARIEN KIRJA 18:21 Juges 18:21 Ils se remirent en route et partirent, en plaçant devant eux les enfants, le bétail et les bagages. Après quoi ils retournèrent et reprirent leur chemin, et mirent devant eux les petits enfants, le bétail, et le bagage. Richter 18:21 Und da sie sich wandten und hinzogen, schickten sie die Kindlein und das Vieh und was sie Köstliches hatten, vor sich her. Darauf wandten sie sich zum Gehen und stellten die Kinder, das Vieh und die Dinge von Wert an die Spitze. Giudici 18:21 Poi i Daniti si rimisero al lor cammino, avendo posto innanzi a loro i piccoli fanciulli, ed il bestiame, e le robe. HAKIM-HAKIM 18:21 사사기 18:21 Iudicum 18:21 Teisëjø knyga 18:21 Judges 18:21 Dommernes 18:21 Jueces 18:21 Entonces ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y sus bienes por delante. Entonces ellos se volvieron y salieron, y pusieron los niños, el ganado y sus bienes por delante. Y ellos tornaron y se fueron; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí. Y ellos tornaron y fuéronse; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí. Y ellos tornaron y se fueron; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí. Juízes 18:21 E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem. Judecatori 18:21 Книга Судей 18:21 Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперед.[] Domarboken 18:21 Judges 18:21 ผู้วินิจฉัย 18:21 Hakimler 18:21 Caùc Quan Xeùt 18:21 |