Judges 17:12
Judges 17:12
Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.

So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah's house.

And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah's house.

Micah set up the descendant of Levi in ministry, and the young man became his priest while he lived in Micah's house.

Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah's house.

Micah ordained the Levite. So the young man became his priest and a part of his family.

And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Michas filled his hand, and had the young man with him, for his priest, saying:

And Micah installed the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

And Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,

Gjyqtarët 17:12
Mikahu e shenjtëroi Levitin; i riu i shërbeu si prift dhe u vendos në shtëpinë e Mikahut.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:12
فملأ ميخا يد اللاوي وكان الغلام له كاهنا وكان في بيت ميخا.

D Richter 17:12
Dyr Michen gstöllt also dönn jungen Brender als Priester an, und er blib bei iem eyn n Haus.

Съдии 17:12
И Михей посвети левитина и момъкът му стана свещеник; и остана в Михеевата къща.

士 師 記 17:12
米 迦 分 派 這 少 年 的 利 未 人 作 祭 司 , 他 就 住 在 米 迦 的 家 裡 。

米 迦 分 派 这 少 年 的 利 未 人 作 祭 司 , 他 就 住 在 米 迦 的 家 里 。

米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。

米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。

Judges 17:12
Mika posveti levita za svećenika; mladić je postao njegovim svećenikom i živio je u Mikinoj kući.

Soudců 17:12
I posvětil Mícha rukou Levíty, a byl mu mládenec ten za kněze; i bydlil v domě jeho.

Dommer 17:12
Mika indsatte saa Leviten, og den unge Mand blev Præst hos ham og tog Ophold i Mikas Hus.

Richtere 17:12
En Micha vulde de hand van den Leviet, dat hij hem tot een priester wierd; alzo was hij in het huis van Micha.

שופטים 17:12
וַיְמַלֵּ֤א מִיכָה֙ אֶת־יַ֣ד הַלֵּוִ֔י וַיְהִי־לֹ֥ו הַנַּ֖עַר לְכֹהֵ֑ן וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽה׃

יב וימלא מיכה את יד הלוי ויהי לו הנער לכהן ויהי בבית מיכה

וימלא מיכה את־יד הלוי ויהי־לו הנער לכהן ויהי בבית מיכה׃

Birák 17:12
És felszentelte Míka a Lévitát; így lett papjává az ifjú, és maradt Míka házánál.

Juĝistoj 17:12
Kaj Mihxa konsekris la Levidon, kaj la junulo farigxis por li pastro kaj logxis en la domo de Mihxa.

TUOMARIEN KIRJA 17:12
Ja Miika täytti Leviläisen käden, että hän oli hänen pappinsa, ja hän asui Miikan huoneessa.

Juges 17:12
Et Michée consacra le Lévite; et le jeune homme fut son sacrificateur; et il fut dans la maison de Michée.

Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de prêtre et demeura dans sa maison.

Et Mica consacra le Lévite, et ce jeune homme lui servit de Sacrificateur, et demeura en sa maison.

Richter 17:12

Und Micha füllte dem Leviten die Hand, daß er sein Priester ward, und war also im Haus Michas.

So stellte Micha den Leviten an, und der junge Mann wurde sein Priester und blieb in Michas Hause.

Giudici 17:12
Mica consacrò quel Levita; il giovine gli servì da sacerdote, e si stabilì in casa di lui.

E Mica consacrò quel Levita; e il giovane gli fu per sacerdote, e stette in casa di Mica.

HAKIM-HAKIM 17:12
Maka Mikhapun melantik orang Lewi itu, supaya ia menjadi imam baginya, dan lagi duduklah ia dalam rumah Mikha.

사사기 17:12
미가가 레위인을 거룩히 구별하매 소년이 미가의 제사장이 되어 그 집에 거한지라

Iudicum 17:12
implevitque Micha manum eius et habuit apud se puerum sacerdotem

Teisëjø knyga 17:12
Mikajas paskyrė levitą kunigu, ir jaunuolis gyveno jo namuose.

Judges 17:12
Na whakatohungatia ana e Mika taua Riwaiti, a ka waiho taua taitama hei tohunga mana, a noho ana i roto i te whare o Mika.

Dommernes 17:12
Mika innvidde levitten, og den unge mann blev hans prest; og han blev boende i Mikas hus.

Jueces 17:12
Micaía consagró al levita, y el joven vino a ser su sacerdote, y moró en la casa de Micaía.

Micaía consagró al Levita, y el joven vino a ser su sacerdote, y vivió en la casa de Micaía.

Y Micaía consagró al levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y estaba en casa de Micaía.

Y Michâs consagró al Levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y estaba en casa de Michâs.

Y Micaía consagró al levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y estaba en casa de Micaía.

Juízes 17:12
Mica consagrou o levita, e o jovem passou a ser seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.

E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.   

Judecatori 17:12
Mica a sfinţit pe Levit, şi tînărul acesta i -a slujit ca preot şi a locuit în casa lui.

Книга Судей 17:12
Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.

Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи.[]

Domarboken 17:12
Och Mika insatte leviten genom handfyllning, så att den unge mannen blev präst åt honom; och han var sedan kvar i Mikas hus.

Judges 17:12
At itinalaga ni Michas ang Levita, at ang binata ay naging kaniyang saserdote, at nasa bahay ni Michas.

ผู้วินิจฉัย 17:12
มีคาห์ก็แต่งตั้งเลวีคนนั้นและชายหนุ่มคนนั้นก็เป็นปุโรหิตของเขา และอยู่ในบ้านของมีคาห์

Hakimler 17:12
Genç Leviliyi kâhinliğe atayarak evine aldı.[]

Caùc Quan Xeùt 17:12
Mi-ca lập người Lê-vi làm thầy tế lễ cho mình, và người ở trong nhà Mi-ca.

Judges 17:11
Top of Page
Top of Page