Judges 17:13
Judges 17:13
And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."

"I know the LORD will bless me now," Micah said, "because I have a Levite serving as my priest."

Then Micah said, “Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest.”

Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest."

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, because a Levite has become my priest."

As for Micah, he kept saying, "Now I know the LORD will make me rich, because I have a descendant of Levi for a priest!"

Micah said, "Now I know God will make me rich, because I have this Levite as my priest."

Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me. I have a Levite for my priest."

Then Micah said, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite as my priest.

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite as my priest.

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Now I know God will do me good, since I have a priest of the race of the Levites.

Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest."

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Then said Micah, Now I know that the LORD will do me good, seeing I have a Levite for my priest.

Then Micah said, "Now know I that Yahweh will do good to me, since I have a Levite to my priest."

and Micah saith, 'Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.'

Gjyqtarët 17:13
Pastaj Mikahu i tha: "Tani e di që Zoti do të më bëjë të mira, sepse kam një Levit që më shërben si prift".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:13
فقال ميخا الآن علمت ان الرب يحسن اليّ لانه صار لي اللاوي كاهنا

D Richter 17:13
Und dyr Michen gsait: "Ietz kan s nix meer habn mit n Herrn, weil i aynn Brender als Priester haan."

Съдии 17:13
Тогава каза Михей: сега зная, че Господ ще ми стори добро, защото имам левитин за свещеник.

士 師 記 17:13
米 迦 說 : 現 在 我 知 道 耶 和 華 必 賜 福 與 我 , 因 我 有 一 個 利 未 人 作 祭 司 。

米 迦 说 : 现 在 我 知 道 耶 和 华 必 赐 福 与 我 , 因 我 有 一 个 利 未 人 作 祭 司 。

米迦說:「現在我知道耶和華必賜福於我,因我有一個利未人做祭司。」

米迦说:“现在我知道耶和华必赐福于我,因我有一个利未人做祭司。”

Judges 17:13
Sad znam, reče Mika, "da će mi Jahve učiniti dobro kad imam levita za svećenika."

Soudců 17:13
Řekl pak Mícha: Nyníť vím, že mi dobře učiní Hospodin, proto že mám toho Levítu za kněze.

Dommer 17:13
Da sagde Mika: »Nu ved jeg, at HERREN vil gøre vel imod mig, siden jeg har faaet en Levit til Præst!«

Richtere 17:13
Toen zeide Micha: Nu weet ik, dat de HEERE mij weldoen zal, omdat ik dezen Leviet tot een priester heb.

שופטים 17:13
וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔ה עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה לִ֑י כִּ֧י הָיָה־לִ֛י הַלֵּוִ֖י לְכֹהֵֽן׃

יג ויאמר מיכה--עתה ידעתי כי ייטיב יהוה לי  כי היה לי הלוי לכהן  {פ}

ויאמר מיכה עתה ידעתי כי־ייטיב יהוה לי כי היה־לי הלוי לכהן׃

Birák 17:13
És monda Míka: Most tudom, hogy jól fog velem tenni az Úr, mert e Lévita lett papom.

Juĝistoj 17:13
Kaj Mihxa diris:Nun mi scias, ke la Eternulo bonfaros al mi, cxar Levido farigxis por mi pastro.

TUOMARIEN KIRJA 17:13
Ja Miika sanoi: nyt minä tiedän Herran minulle hyvää tekevän, että minulla on Leviläinen pappina.

Juges 17:13
Et Michée dit: Maintenant je connais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai un Lévite pour sacrificateur.

Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.

Alors Mica dit : Maintenant je connais que l'Eternel me fera du bien, parce que j'ai un Lévite pour Sacrificateur.

Richter 17:13

Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe.

Da sprach Micha: Nun weiß ich gewiß, daß mir Jahwe wohlthun wird, weil ich den Leviten zum Priester habe.

Giudici 17:13
E Mica disse: "Ora so che l’Eterno mi farà del bene, perché ho un Levita come mio sacerdote".

E Mica disse: Ora conosco che il Signore mi farà del bene, poichè io ho un Levita per sacerdote.

HAKIM-HAKIM 17:13
Setelah itu maka kata Mikha: Sekarang kuketahui akan hal Tuhan hendak berbuat baik akan daku, sebab orang Lewi ini telah menjadi imam bagiku.

사사기 17:13
이에 미가가 가로되 `레위인이 내 제사장이 되었으니 이제 여호와께서 내게 복 주실 줄을 아노라' 하니라

Iudicum 17:13
nunc scio dicens quod bene mihi faciat Deus habenti levitici generis sacerdotem

Teisëjø knyga 17:13
Mikajas sakė: “Dabar žinau, kad Viešpats darys man gera, nes turiu levitą kunigu”.

Judges 17:13
Na ka mea a Mika, Katahi ahau ka mohio ka atawhaitia ahau e Ihowa, ina hoki ka riro mai nei te Riwaiti hei tohunga moku.

Dommernes 17:13
Og Mika sa: Nu vet jeg at Herren vil gjøre vel imot mig siden jeg har fått en levitt til prest.

Jueces 17:13
Y Micaía dijo: Ahora sé que el SEÑOR me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.

Entonces Micaía dijo: "Ahora sé que el SEÑOR me prosperará, porque tengo un Levita por sacerdote."

Entonces Micaía dijo: Ahora sé que Jehová me hará bien, porque tengo un levita por sacerdote.

Y Michâs dijo: Ahora sé que Jehová me hará bien, pues que el Levita es hecho mi sacerdote.

Y Micaía dijo: Ahora sé que el SEÑOR me hará bien, pues que el levita es hecho mi sacerdote.

Juízes 17:13
Então Mica declarou: “Agora estou certo de que o SENHOR me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote!”

Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.   

Judecatori 17:13
Şi Mica a zis: ,,Acum, ştiu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot pe Levitul acesta.``

Книга Судей 17:13
И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будетмне благотворить, потому что левит у меня священником.

И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником.[]

Domarboken 17:13
Och Mika sade: »Nu vet jag att HERREN skall göra mig gott, eftersom jag har fått leviten till präst.»

Judges 17:13
Nang magkagayo'y sinabi ni Michas, Ngayo'y talastas ko, na gagawan ako ng mabuti ng Panginoon, yamang ako'y may isang Levita na pinakasaserdote ko.

ผู้วินิจฉัย 17:13
มีคาห์กล่าวว่า "บัดนี้ข้าพเจ้าทราบแล้วว่า พระเยโฮวาห์จะทรงให้ข้าพเจ้าอยู่เย็นเป็นสุข เพราะว่าข้าพเจ้ามีเลวีคนหนึ่งเป็นปุโรหิต"

Hakimler 17:13
Mika, ‹‹Şimdi biliyorum ki, RAB bana iyi davranacak›› dedi, ‹‹Çünkü bir Levili kâhinim var.››[]

Caùc Quan Xeùt 17:13
Mi-ca nói: Bây giờ ta biết rằng Ðức Giê-hô-va sẽ làm ơn cho ta, bởi vì ta có người Lê-vi làm thầy tế lễ.

Judges 17:12
Top of Page
Top of Page