Judges 17:11 So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him. The Levite agreed to this, and the young man became like one of Micah's sons. And the Levite was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons. The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. and agreed to stay with the man, and the young man became like one of his sons. The descendant of Levi agreed to live with the man, and the young man became like one of the family. So the Levite agreed to stay with the man; the young man was like a son to Micah. and agreed to live with Micah. The young man became like one of Micah's sons. And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was unto him as one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man became to him like one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons. Gjyqtarët 17:11 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:11 D Richter 17:11 Съдии 17:11 士 師 記 17:11 利 未 人 情 愿 与 那 人 同 住 ; 那 人 看 这 少 年 人 如 自 己 的 儿 子 一 样 。 利未人情願與那人同住,那人看這少年人如自己的兒子一樣。 利未人情愿与那人同住,那人看这少年人如自己的儿子一样。 Judges 17:11 Soudců 17:11 Dommer 17:11 Richtere 17:11 שופטים 17:11 וַיֹּ֥ואֶל הַלֵּוִ֖י לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיְהִ֤י הַנַּ֙עַר֙ לֹ֔ו כְּאַחַ֖ד מִבָּנָֽיו׃ יא ויואל הלוי לשבת את האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו ויואל הלוי לשבת את־האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו׃ Birák 17:11 Juĝistoj 17:11 TUOMARIEN KIRJA 17:11 Juges 17:11 Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils. Ainsi le Lévite convint de demeurer avec cet homme-là, et ce jeune homme lui fut comme l'un de ses enfants. Richter 17:11 Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn. Da willigte der Levit ein, bei dem Manne zu bleiben, und der junge Mann galt ihm wie einer seiner Söhne. Giudici 17:11 Così quel giovane Levita si convenne di dimorar con quell’uomo, il qual lo tenne come l’uno de’ suoi figliuoli. HAKIM-HAKIM 17:11 사사기 17:11 Iudicum 17:11 Teisëjø knyga 17:11 Judges 17:11 Dommernes 17:11 Jueces 17:11 Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos. El Levita consintió en quedarse con el hombre, y el joven fue para él como uno de sus hijos. Acordó pues el levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como a uno de sus hijos. Acordó pues el Levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como á uno de sus hijos. Acordó, pues, el levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como a uno de sus hijos. Juízes 17:11 Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos. Judecatori 17:11 Книга Судей 17:11 Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.[] Domarboken 17:11 Judges 17:11 ผู้วินิจฉัย 17:11 Hakimler 17:11 Caùc Quan Xeùt 17:11 |