Judges 13:25 and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to stir him while he lived in Mahaneh-dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. Then the Spirit of the LORD began to direct him in the Camp of Dan, between Zorah and Eshtaol. Then the Spirit of the LORD began to rouse him where the tribe of Dan was encamped, between Zorah and Eshtaol. The LORD's spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol. The LORD's Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to manifest himself at times in him in the camps of Dan between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol. And the spirit of the Lord began to be with him in the camp of Dan, between Saraa and Esthaol. And the Spirit of the LORD began to stir him in Ma'haneh-dan, between Zorah and Esh'ta-ol. And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol. The Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. and the Spirit of Jehovah beginneth to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol. Gjyqtarët 13:25 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:25 D Richter 13:25 Съдии 13:25 士 師 記 13:25 在 玛 哈 尼 但 , 就 是 琐 拉 和 以 实 陶 中 间 , 耶 和 华 的 灵 才 感 动 他 。 在瑪哈尼但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈才感動他。 在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。 Judges 13:25 Soudců 13:25 Dommer 13:25 Richtere 13:25 שופטים 13:25 וַתָּ֙חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְפַעֲמֹ֖ו בְּמַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃ פ כה ותחל רוח יהוה לפעמו במחנה דן בין צרעה ובין אשתאל {פ} ותחל רוח יהוה לפעמו במחנה־דן בין צרעה ובין אשתאל׃ פ Birák 13:25 Juĝistoj 13:25 TUOMARIEN KIRJA 13:25 Juges 13:25 Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol. Et l'Esprit de l'Eternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol. Richter 13:25 Und der Geist des HERRN fing an, ihn zu treiben im Lager Dan zwischen Zora und Esthaol. Und der Geist Jahwes begann ihn zu treiben im Lager Dans zwischen Zorea und Esthaol. Giudici 13:25 E lo Spirito del Signore cominciò a sospingerlo in Mahane-Dan, fra Sorea ed Estaol. HAKIM-HAKIM 13:25 사사기 13:25 Iudicum 13:25 Teisëjø knyga 13:25 Judges 13:25 Dommernes 13:25 Jueces 13:25 Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse en él en Mahané-dan, entre Zora y Estaol. Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse en él en Majané Dan (el campamento de Dan), entre Zora y Estaol. Y el Espíritu de Jehová comenzó a manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol. Y el espíritu de Jehová comenzó á manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Sora y Esthaol. Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse por veces en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol. Juízes 13:25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol. Judecatori 13:25 Книга Судей 13:25 И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, между Цорою и Естаолом.[] Domarboken 13:25 Judges 13:25 ผู้วินิจฉัย 13:25 Hakimler 13:25 Caùc Quan Xeùt 13:25 |