Judges 13:25
Judges 13:25
and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to stir him while he lived in Mahaneh-dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.

Then the Spirit of the LORD began to direct him in the Camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

Then the Spirit of the LORD began to rouse him where the tribe of Dan was encamped, between Zorah and Eshtaol.

The LORD's spirit began to control him in Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.

The LORD's Spirit began to stir in him while he was at Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to manifest himself at times in him in the camps of Dan between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of Jehovah began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

And the spirit of the Lord began to be with him in the camp of Dan, between Saraa and Esthaol.

And the Spirit of the LORD began to stir him in Ma'haneh-dan, between Zorah and Esh'ta-ol.

And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

The Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

and the Spirit of Jehovah beginneth to move him in the camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.

Gjyqtarët 13:25
Fryma e Zotit filloi të lëvizë mbi të në kampin e Danit, midis Tsorahut dhe Eshtaolit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:25
وابتدأ روح الرب يحركه في محلّة دان بين صرعة واشتأول

D Richter 13:25
Und dyr Heilige Geist ließ n in Dänerlager zwischn Zory und Eschtal umaynanderschwaiffen.

Съдии 13:25
И Господният Дух почна да го подбужда в Маханедан, между Сарая и Естаол.

士 師 記 13:25
在 瑪 哈 尼 但 , 就 是 瑣 拉 和 以 實 陶 中 間 , 耶 和 華 的 靈 才 感 動 他 。

在 玛 哈 尼 但 , 就 是 琐 拉 和 以 实 陶 中 间 , 耶 和 华 的 灵 才 感 动 他 。

在瑪哈尼但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈才感動他。

在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。

Judges 13:25
I Jahvin duh bijaše s njim u Danovu taboru, između Sore i Eštaola.

Soudců 13:25
I počal ho Duch Hospodinův ponoukati v Mahane Dan, mezi Zaraha a Estaol.

Dommer 13:25
og HERRENS Aand begyndte at drive paa ham i Dans Lejr mellem Zor'a og Esjtaol.

Richtere 13:25
En de Geest des HEEREN begon hem bij wijlen te drijven in het leger van Dan, tussen Zora en tussen Esthaol.

שופטים 13:25
וַתָּ֙חֶל֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה לְפַעֲמֹ֖ו בְּמַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל׃ פ

כה ותחל רוח יהוה לפעמו במחנה דן בין צרעה ובין אשתאל  {פ}

ותחל רוח יהוה לפעמו במחנה־דן בין צרעה ובין אשתאל׃ פ

Birák 13:25
És kezdé az Úrnak lelke õt indítani a Dán táborában, Czóra és Estháol között.

Juĝistoj 13:25
Kaj la spirito de la Eternulo komencis ekscitadi lin en la Tendaro de Dan, inter Corea kaj Esxtaol.

TUOMARIEN KIRJA 13:25
Ja Herran henki rupesi vaikuttamaan hänessä Danin leirissä, Zoran ja Estaolin välillä.

Juges 13:25
Et l'Esprit de l'Éternel commença de le pousser, -à Mahané-Dan, entre Tsorha et Eshtaol.

Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.

Et l'Esprit de l'Eternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol.

Richter 13:25

Und der Geist des HERRN fing an, ihn zu treiben im Lager Dan zwischen Zora und Esthaol.

Und der Geist Jahwes begann ihn zu treiben im Lager Dans zwischen Zorea und Esthaol.

Giudici 13:25
E lo spirito dell’Eterno cominciò ad agitarlo quand’esso era a Mahaneh-Dan, fra Tsorea ed Eshtaol.

E lo Spirito del Signore cominciò a sospingerlo in Mahane-Dan, fra Sorea ed Estaol.

HAKIM-HAKIM 13:25
Maka adapun Roh Tuhan baharu mulai mengajak akan dia, yaitu dalam tempat tentara yang di Dan, di antara Zora dengan Esytaol.

사사기 13:25
소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 신이 비로소 그에게 감동하시니라

Iudicum 13:25
coepitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol

Teisëjø knyga 13:25
Viešpaties Dvasia pradėjo veikti jame Mahane Dano stovykloje, kuri buvo tarp Coros ir Eštaolio.

Judges 13:25
Na ka timata te wairua o Ihowa te whakaohooho i a ia i te puni o Rana, i te takiwa o Toraha, o Ehetaoro.

Dommernes 13:25
Og Herrens Ånd begynte å drive ham, mens han var i Dans leir mellem Sora og Estaol.

Jueces 13:25
Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse en él en Mahané-dan, entre Zora y Estaol.

Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse en él en Majané Dan (el campamento de Dan), entre Zora y Estaol.

Y el Espíritu de Jehová comenzó a manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol.

Y el espíritu de Jehová comenzó á manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Sora y Esthaol.

Y el Espíritu del SEÑOR comenzó a manifestarse por veces en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol.

Juízes 13:25
Sansão estava em Maané-Dã, no acampamento de Dã, entre Zorá e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito de Yahweh o dirigia.

E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.   

Judecatori 13:25
Şi Duhul Domnului a început să -l mişte la Mahane-Dan, între Ţorea şi Eştaol.

Книга Судей 13:25
И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, междуЦорою и Естаолом.

И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, между Цорою и Естаолом.[]

Domarboken 13:25
Och HERRENS Ande begynte att verka på honom, medan han var i Dans läger, mellan Sorga och Estaol.

Judges 13:25
At pinasimulang kinilos siya ng Espiritu ng Panginoon sa Mahanedan, sa pagitan ng Sora at Esthaol.

ผู้วินิจฉัย 13:25
และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงเริ่มเร้าใจเขาที่ค่ายดานระหว่างโศราห์กับเอชทาโอล

Hakimler 13:25
RAB'bin Ruhu Sora ile Eştaol arasında, Mahane-Dan'da bulunan Şimşon'u yönlendirmeye başladı.[]

Caùc Quan Xeùt 13:25
Thần Ðức Giê-hô-va khởi cảm động người tại trong dinh Ðan, giữa khoảng Xô-rê-a và Ê-ra-ôn.

Judges 13:24
Top of Page
Top of Page