Joshua 8:15 Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness. Joshua and the Israelite army fled toward the wilderness as though they were badly beaten. And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness. Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. Joshua and all Israel pretended to be beaten back by them and fled toward the wilderness. Because Joshua and the entire fighting force of Israel pretended to lose the battle by running away in front of them toward the wilderness, Joshua and all Israel pretended to be defeated by them and they retreated along the way to the desert. Joshua and all Israel pretended to be defeated. They ran away toward the desert. Then Joshua and all Israel made as if they were beaten before them and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. But Josue, and all Israel gave back, making as if they were afraid, and fleeing by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. And Joshua and all Israel seem stricken before them, and flee the way of the wilderness, Jozueu 8:15 ﻳﺸﻮﻉ 8:15 Dyr Josen 8:15 Исус Навиев 8:15 約 書 亞 記 8:15 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 在 他 们 面 前 装 败 , 往 那 通 旷 野 的 路 逃 跑 。 約書亞和以色列眾人在他們面前裝敗,往那通曠野的路逃跑。 约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。 Joshua 8:15 Jozue 8:15 Josua 8:15 Jozua 8:15 יהושע 8:15 וַיִּנָּֽגְע֛וּ יְהֹושֻׁ֥עַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵיהֶ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּֽר׃ טו וינגעו יהושע וכל ישראל לפניהם וינסו דרך המדבר וינגעו יהושע וכל־ישראל לפניהם וינסו דרך המדבר׃ Józsué 8:15 Josuo 8:15 JOOSUA 8:15 Josué 8:15 Josué et tout Israël feignirent d'être battus devant eux, et ils s'enfuirent par le chemin du désert. Alors Josué et tout Israël [feignant d'être] battus à leur rencontre s'enfuirent par le chemin du désert. Josua 8:15 Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem Weg zur Wüste. Josua aber und alle Israeliten ließen sich von ihnen schlagen und flohen in der Richtung nach der Steppe zu. Giosué 8:15 Allora Giosuè, e tutto Israele, fecero vista d’essere sconfitti da loro, e fuggirono, traendo al deserto. YOSUA 8:15 여호수아 8:15 Iosue 8:15 Jozuës knyga 8:15 Joshua 8:15 Josvas 8:15 Josué 8:15 Y Josué y todo Israel se fingieron vencidos delante de ellos, y huyeron camino del desierto. Josué y todo Israel se fingieron vencidos delante de ellos, y huyeron camino del desierto. Entonces Josué y todo Israel, fingiéndose vencidos ante ellos, huyeron por el camino del desierto. Entonces Josué y todo Israel, haciéndose vencidos, huyeron delante de ellos por el camino del desierto. Entonces Josué y todo Israel, como vencidos, huyeron delante de ellos por el camino del desierto. Josué 8:15 Josué, pois, e todo o Israel fingiram-se feridos diante deles, e furiram pelo caminho do deserto: Iosua 8:15 Иисус Навин 8:15 Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;[] Josuaé 8:15 Joshua 8:15 โยชูวา 8:15 Yeşu 8:15 Gioâ-sueâ 8:15 |