Joshua 5:3
Joshua 5:3
So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.

So Joshua made flint knives and circumcised the entire male population of Israel at Gibeath-haaraloth.

So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.

So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.

And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

So Joshua made flint knives and circumcised the Israelite men at Gibeath-haaraloth.

So Joshua made some flint knives and circumcised the Israelis at Gibeath-haaraloth.

So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites on the Hill of the Foreskins.

So Joshua made flint knives and circumcised the men of Israel at the Hill of Circumcision.

And Joshua made himself sharp knives and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.

And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

And Joshua made him knives of lint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

He did what the Lord had commanded, and he circumcised the children of Israel in the hill of the foreskins.

And Joshua made him stone-knives, and circumcised the children of Israel at the hill of Araloth.

And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

Joshua made himself flint knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.

and Joshua maketh for him knives of flint, and circumciseth the sons of Israel at the height of the foreskins.

Jozueu 5:3
Kështu Jozueu bëri thika prej guri dhe rrethpreu bijtë e Izraelit mbi kodrinën e Haaralothit.

ﻳﺸﻮﻉ 5:3
فصنع يشوع سكاكين من صوّان وختن بني اسرائيل في تل القلف.

Dyr Josen 5:3
Daa gmacht syr dyr Josen Stainmösser und beschnit d Isryheeler auf n "Vorhäutthugl".

Исус Навиев 5:3
И тъй, Исус си направи кремъчни ножове и обряза израилтяните на [мястото] Хълм на краекожията.

約 書 亞 記 5:3
約 書 亞 就 製 造 了 火 石 刀 , 在 除 皮 山 那 裡 給 以 色 列 人 行 割 禮 。

约 书 亚 就 制 造 了 火 石 刀 , 在 除 皮 山 那 里 给 以 色 列 人 行 割 礼 。

約書亞就製造了火石刀,在除皮山那裡給以色列人行割禮。

约书亚就制造了火石刀,在除皮山那里给以色列人行割礼。

Joshua 5:3
Jošua načini sebi kamene noževe i obreza Izraelce na brežuljku Aralotu.

Jozue 5:3
I udělal sobě Jozue nože ostré, a obřezal syny Izraelské na pahrbku Aralot.

Josua 5:3
Da lavede Josua sig Stenknive og omskar Israeliterne ved Forhudshøjen.

Jozua 5:3
Toen maakte zich Jozua stenen messen, en besneed de kinderen Israels op den heuvel der voorhuiden.

יהושע 5:3
וַיַּעַשׂ־לֹ֥ו יְהֹושֻׁ֖עַ חַֽרְבֹ֣ות צֻרִ֑ים וַיָּ֙מָל֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֹֽות׃

ג ויעש לו יהושע חרבות צרים וימל את בני ישראל אל גבעת הערלות

ויעש־לו יהושע חרבות צרים וימל את־בני ישראל אל־גבעת הערלות׃

Józsué 5:3
És csinála Józsué magának kõkéseket, és körülmetélé Izráel fiait a körülmetéletlenség halmán.

Josuo 5:3
Kaj Josuo faris al si sxtonajn trancxilojn, kaj cirkumcidis la Izraelidojn sur la monteto Aralot.

JOOSUA 5:3
Niin teki Josua itsellensä kiviveitset ja ympärileikkasi Israelin lapset Aralotin kukkulalla.

Josué 5:3
Et Josué se fit des couteaux de pierre, et circoncit les fils d'Israël à la colline d'Araloth.

Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d'Israël sur la colline d'Araloth.

Et Josué se fit des couteaux tranchants, et circoncit les enfants d'Israël au coteau des prépuces.

Josua 5:3
Da machte ihm Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.

Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.

Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Israeliten beim Hügel der Vorhäute.

Giosué 5:3
E Giosuè si fece de’ coltelli di pietra e circoncise i figliuoli d’Israele sul colle d’Araloth.

Giosuè adunque si fece dei coltelli taglienti, e circoncise i figliuoli d’Israele al colle de’ prepuzi.

YOSUA 5:3
Maka diperbuatlah oleh Yusak akan dirinya beberapa pisau dari pada batu, lalu dikhatankannyalah segala bani Israel di atas bukit kulup.

여호수아 5:3
여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라

Iosue 5:3
fecit quod iusserat Dominus et circumcidit filios Israhel in colle Praeputiorum

Jozuës knyga 5:3
Jozuė pasidarė aštrius peilius ir apipjaustė izraelitus ant Araloto kalvos.

Joshua 5:3
A hanga ana e Hohua etahi maripi kohatu, a kotia iho nga tama a Iharaira ki te pukepuke o nga kiri matamata.

Josvas 5:3
Da gjorde Josva sig stenkniver og omskar Israels barn ved Ha'aralot-haugen*.

Josué 5:3
Y Josué se hizo cuchillos de pedernal y circuncidó a los hijos de Israel en el collado de Aralot.

Entonces Josué hizo cuchillos de pedernal y circuncidó a los Israelitas en la colina de Aralot.

Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el monte de los prepucios.

Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó á los hijos de Israel en el monte de los prepucios.

Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el monte de Aralot (monte de los prepucios ).

Josué 5:3
Josué lapidou então facas de pedra e circuncidou os filhos de Israel no local que passou a ser conhecido como Guivat Haaralot, Colina dos Prepúcios.

Então Josué fez facas de pederneira, e circuncidou aos filhos de Israel em Gibeate-Haaralote.   

Iosua 5:3
Iosua şi -a făcut nişte cuţite de piatră şi a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot.

Иисус Навин 5:3
И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном : Холм обрезания.

И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на [месте, названном]: Холм обрезания.[]

Josuaé 5:3
Då gjorde Josua sig stenknivar och omskar Israels barn vid Förhudshöjden.

Joshua 5:3
At gumawa si Josue ng mga sundang na pinkiang bato, at tinuli ang mga anak ni Israel sa burol ng mga balat ng masama.

โยชูวา 5:3
โยชูวาจึงทำมีดด้วยหินคมและให้คนอิสราเอลเข้าสุหนัตที่เนินเขาแห่งหนังหุ้มปลายองคชาต

Yeşu 5:3
Böylece Yeşu taştan yaptığı bıçaklarla İsraillileri Givat-Haaralotta sünnet etti.[]

Gioâ-sueâ 5:3
Vậy, Giô-suê sắm sửa dao bằng đá lửa, và làm phép cắt bì cho dân Y-sơ-ra-ên tại trên gò A-ra-lốt.

Joshua 5:2
Top of Page
Top of Page