Joshua 24:29
Joshua 24:29
After these things, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.

After this, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

After these things Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being 110 years old.

It came about after these things that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

After these things, the LORD's servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.

Some time later, Joshua servant of the LORD died at the age of 110 years, and

After all this Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten.

After these events, the LORD's servant Joshua, son of Nun, died. He was 110 years old.

And after these things, Joshua, the son of Nun, the slave of the LORD, died, being one hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.

And after these things Josue the son of Nun the servant of the Lord died, being a hundred and ten years old:

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun the servant of the LORD died, being a hundred and ten years old.

It happened after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred and ten years old.

And it cometh to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,

Jozueu 24:29
Pas këtyre gjërave Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,

ﻳﺸﻮﻉ 24:29
وكان بعد هذا الكلام انه مات يشوع بن نون عبد الرب ابن مئة وعشر سنين.

Dyr Josen 24:29
Wie dös gscheghn war, +starb dyr Josen Nunnsun, yn n Herrn sein Knecht, in n Öltter von hundertzöhen Jaar.

Исус Навиев 24:29
След това, Господният слуга Исус Навиевият син, умря на възраст сто и десет години.

約 書 亞 記 24:29
這 些 事 以 後 , 耶 和 華 的 僕 人 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 , 就 死 了 。

这 些 事 以 後 , 耶 和 华 的 仆 人 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 , 就 死 了 。

這些事以後,耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲,就死了。

这些事以后,耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁,就死了。

Joshua 24:29
Poslije ovih događaja umrije Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, u dobi od sto deset godina.

Jozue 24:29
I stalo se po vykonání těch věcí, že umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech.

Josua 24:29
Efter disse Begivenheder døde HERRENS Tjener Josua, Nuns Søn 110 Aar gammel.

Jozua 24:29
En het geschiedde na deze dingen, dat Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, stierf, oud zijnde honderd en tien jaren.

יהושע 24:29
וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃

כט ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן נון עבד יהוה--בן מאה ועשר שנים

ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן־נון עבד יהוה בן־מאה ועשר שנים׃

Józsué 24:29
És lõn e dolgok után, hogy meghala Józsué, a Nún fia, az Úrnak szolgája, száztíz esztendõs korában,

Josuo 24:29
Post tiu okazintajxo mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, havante la agxon de cent dek jaroj.

JOOSUA 24:29
Ja sen jälkeen tapahtui, että Josua Nunin poika, Herran palvelia, kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena.

Josué 24:29
Et il arriva, après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Or il arriva après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Josua 24:29
Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.

Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.

Nach diesen Begebenheiten starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von hundertundzehn Jahren,

Giosué 24:29
E, dopo queste cose, avvenne che Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, mori in età di centodieci anni,

E AVVENNE dopo queste cose, che Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni.

YOSUA 24:29
Hata, maka kemudian dari pada segala perkara yang tersebut itu, matilah Yusak bin Nun, hamba Tuhan itu, umurnya seratus sepuluh tahun.

여호수아 24:29
이 일 후에 여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매

Iosue 24:29
et post haec mortuus est Iosue filius Nun servus Domini centum decem annorum

Jozuës knyga 24:29
Tada mirė Viešpaties tarnas, Nūno sūnus Jozuė, sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.

Joshua 24:29
A, muri iho i enei mea, na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, a kotahi rau kotahi tekau ona tau i ora ai.

Josvas 24:29
Nogen tid efter dette døde Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, hundre og ti år gammel.

Josué 24:29
Y sucedió que después de estas cosas Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de ciento diez años.

Después de estas cosas Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de 110 años.

Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo de Jehová siendo de ciento diez años.

Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo de Jehová siendo de ciento y diez años.

Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR siendo de ciento diez años.

Josué 24:29
Passado algum tempo, Josué, filho de Num, servo de Yahweh, morreu, com a idade de cento e dez anos.

Depois destas coisas Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu, tendo cento e dez anos de idade;   

Iosua 24:29
După aceste lucruri, Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.

Иисус Навин 24:29
После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.

После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.[]

Josuaé 24:29
En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal.

Joshua 24:29
At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na si Josue, na anak ni Nun na lingkod ng Panginoon, ay namatay na may isang daan at sangpung taon ang gulang.

โยชูวา 24:29
อยู่มาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ก็สิ้นชีวิต มีอายุหนึ่งร้อยสิบปี

Yeşu 24:29
RABbin kulu Nun oğlu Yeşu bir süre sonra yüz on yaşında öldü.[]

Gioâ-sueâ 24:29
Sau các việc ấy, Giô-suê, con trai Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười.

Joshua 24:28
Top of Page
Top of Page