Joshua 24:25
Joshua 24:25
On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.

So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the LORD.

So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.

So Joshua made a covenant with the people that day, making statutes and ordinances in Shechem.

That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.

That day Joshua made an agreement for the people and set up laws and rules for them at Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day and set them statutes and laws in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Josue therefore on that day made a covenant, and set before the people commandments and judgments in Sichem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.

And Joshua maketh a covenant with the people on that day, and layeth on it a statute and an ordinance, in Shechem.

Jozueu 24:25
Kështu Jozueu lidhi atë ditë një besëlidhje me popullin, dhe i dha statutet dhe dekretet në Sikem.

ﻳﺸﻮﻉ 24:25
وقطع يشوع عهدا للشعب في ذلك اليوم وجعل لهم فريضة وحكما في شكيم.

Dyr Josen 24:25
Yso schloß dyr Josen seln Tag aynn Bund für s Volk und gaab yn n Volk Recht und Gsötz in Sichham.

Исус Навиев 24:25
И тъй, в същия ден Исус направи завет с людете, и им постави закон и постановление в Сихем.

約 書 亞 記 24:25
當 日 , 約 書 亞 就 與 百 姓 立 約 , 在 示 劍 為 他 們 立 定 律 例 典 章 。

当 日 , 约 书 亚 就 与 百 姓 立 约 , 在 示 剑 为 他 们 立 定 律 例 典 章 。

當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例、典章。

当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例、典章。

Joshua 24:25
Tako sklopi Jošua toga dana Savez s narodom i utvrdi mu uredbu i zakon. Bilo je to u Šekemu.

Jozue 24:25
A tak učinil Jozue toho dne smlouvu s lidem, a předložil jim ustanovení a soudy v Sichem.

Josua 24:25
Derpaa lod Josua samme Dag Folket indgaa en Pagt, og han fastsatte det Lov og Ret i Sikem.

Jozua 24:25
Alzo maakt Jozua op dienzelven dag een verbond met het volk; en hij stelde het hun tot een inzetting en recht te Sichem.

יהושע 24:25
וַיִּכְרֹ֨ת יְהֹושֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית לָעָ֖ם בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיָּ֥שֶׂם לֹ֛ו חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט בִּשְׁכֶֽם׃

כה ויכרת יהושע ברית לעם ביום ההוא וישם לו חק ומשפט בשכם

ויכרת יהושע ברית לעם ביום ההוא וישם לו חק ומשפט בשכם׃

Józsué 24:25
Szerze azért Józsué szövetséget a néppel e napon, és ada eleibe rendelést és végzést Síkemben.

Josuo 24:25
Kaj Josuo faris interligon kun la popolo en tiu tago, kaj donis al gxi legxojn kaj regulojn en SXehxem.

JOOSUA 24:25
Niin Josua teki sinä päivänä liiton kansan kanssa, ja asetti säädyn ja oikeuden heidän eteensä Sikemissä.

Josué 24:25
Et Josué fit une alliance avec le peuple en ce jour-là, et lui établit un statut et une ordonnance, à Sichem.

Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

Josué donc traita alliance en ce jour-là avec le peuple; et il lui proposa des statuts et des ordonnances en Sichem.

Josua 24:25
Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem.

Also machte Josua desselben Tages einen Bund mit dem Volk und legte ihnen Gesetze und Rechte vor zu Sichem.

Und Josua stellte jenes Tags die Bundesverpflichtung für das Volk fest und gab ihm dort in Sichem Gesetz und Recht.

Giosué 24:25
Così Giosuè fermò in quel giorno un patto col popolo, e gli diede delle leggi e delle prescrizioni a Sichem.

Così Giosuè fece in quel giorno patto col popolo, e gli ordinò statuti e leggi in Sichem.

YOSUA 24:25
Hata, maka pada hari itu juga diperbuat Yusak suatu perjanjian dengan orang banyak itu di Sikhem, dan dijadikannya itu bagi mereka itu akan hukum undang-undang.

여호수아 24:25
그 날에 여호수아가 세겜에서 백성으로 더불어 언약을 세우고 그들을 위하여 율례와 법도를 베풀었더라

Iosue 24:25
percussit igitur Iosue in die illo foedus et proposuit populo praecepta atque iudicia in Sychem

Jozuës knyga 24:25
Jozuė tą dieną Sicheme padarė su Izraelio tauta sandorą ir jai davė įsakymus ir nurodymus.

Joshua 24:25
A whakaritea iho e Hohua he kawenata ki te iwi i taua rangi ano, a hoatu ana e ia ki a ratou tetahi tikanga me tetahi ritenga i Hekeme.

Josvas 24:25
Den dag gjorde Josva en pakt med folket i Sikem og satte lov og rett for dem.

Josué 24:25
Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem.

Entonces Josué hizo un pacto con el pueblo aquel día, y les impuso estatutos y ordenanzas en Siquem.

Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem.

Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y púsole ordenanzas y leyes en Sichêm.

Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem.

Josué 24:25
Naquele mesmo dia, Josué firmou um pacto com o povo em Siquém, e lhe enumerou mandamentos, regulamentos e leis.

Assim fez Josué naquele dia um pacto com o povo, e lhe deu leis e ordenanças em Siquem.   

Iosua 24:25
Iosua a făcut în ziua aceea un legămînt cu poporul, şi i -a dat legi şi porunci, la Sihem.

Иисус Навин 24:25
И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме.

И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме.[]

Josuaé 24:25
Så slöt då Josua på den dagen ett förbund med folket och förelade dem lag och rätt i Sikem.

Joshua 24:25
Sa gayo'y nakipagtipan si Josue sa bayan nang araw na yaon, at nilagdaan niya sila ng palatuntunan at ng ayos sa Sichem.

โยชูวา 24:25
ดังนั้นโยชูวาก็ได้กระทำพันธสัญญากับประชาชน และวางกฎเกณฑ์และกฎให้แก่เขาในวันนั้นที่เมืองเชเคม

Yeşu 24:25
Yeşu o gün Şekemde halk adına bir antlaşma yaptı. Onlar için kurallar ve ilkeler belirledi.[]

Gioâ-sueâ 24:25
Như vậy, trong ngày đó Giô-suê lập giao ước cùng dân sự, và truyền cho họ một luật pháp và điều răn tại Si-chem.

Joshua 24:24
Top of Page
Top of Page