Joshua 24:21
Joshua 24:21
But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."

But the people answered Joshua, "No, we will serve the LORD!"

And the people said to Joshua, “No, but we will serve the LORD.”

The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."

And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD."

"No," the people replied to Joshua. "We will serve the LORD."

The people said to Joshua, "No! We really will worship the LORD!"

The people answered Joshua, "No! We will [only] serve the LORD!"

And the people said unto Joshua, No, but we will serve the LORD.

And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.

And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.

And the people said to Josue: No, it shall not be so as thou sayest, but we will serve the Lord.

And the people said to Joshua, No; but we will serve Jehovah.

And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.

The people said to Joshua, "No; but we will serve Yahweh."

And the people saith unto Joshua, 'No, but Jehovah we do serve.'

Jozueu 24:21
Dhe populli i tha Jozueut: "Jo, ne do t'i shërbejmë Zotit".

ﻳﺸﻮﻉ 24:21
فقال الشعب ليشوع لا. بل الرب نعبد.

Dyr Josen 24:21
S Volk aber gsait zo n Josenn: "Nän, mir bleibnd dyrbei; mir dienend yn n Herrn."

Исус Навиев 24:21
А людете казаха на Исуса: Не, но Господу ще служим.

約 書 亞 記 24:21
百 姓 回 答 約 書 亞 說 : 不 然 , 我 們 定 要 事 奉 耶 和 華 。

百 姓 回 答 约 书 亚 说 : 不 然 , 我 们 定 要 事 奉 耶 和 华 。

百姓回答約書亞說:「不然,我們定要侍奉耶和華。」

百姓回答约书亚说:“不然,我们定要侍奉耶和华。”

Joshua 24:21
A narod odgovori Jošui: "Ne, mi ćemo služiti Jahvi!"

Jozue 24:21
Jemuž odpověděl lid: Nikoli, ale Hospodinu sloužiti budeme.

Josua 24:21
Da sagde Folket til Josua: »Nej HERREN vil vi tjene!«

Jozua 24:21
Toen zeide het volk tot Jozua: Neen, maar wij zullen den HEERE dienen.

יהושע 24:21
וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל־יְהֹושֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת־יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃

כא ויאמר העם אל יהושע  לא כי את יהוה נעבד

ויאמר העם אל־יהושע לא כי את־יהוה נעבד׃

Józsué 24:21
Akkor monda a nép Józsuénak: Nem, mert mi az Úrnak szolgálunk!

Josuo 24:21
Kaj la popolo diris al Josuo:Ne, nur al la Eternulo ni servos.

JOOSUA 24:21
Niin sanoi kansa Josualle: ei suinkaan, vaan me palvelemme Herraa.

Josué 24:21
Et le peuple dit à Josué: Non, car nous servirons l'Éternel.

Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.

Et le peuple dit à Josué : Non; mais nous servirons l'Eternel.

Josua 24:21
Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.

Das Volk aber sprach zu Josua: Nicht also, sondern wir wollen dem HERRN dienen.

Das Volk sprach zu Josua: Nein, sondern Jahwe wollen wir dienen!

Giosué 24:21
E il popolo disse a Giosuè: "No! No! Noi serviremo l’Eterno".

Ma il popolo disse a Giosuè: No; anzi noi serviremo al Signore.

YOSUA 24:21
Maka kata orang banyak itu kepada Yusak: Bukan, melainkan kami hendak berbuat bakti kepada Tuhan jua!

여호수아 24:21
백성이 여호수아에게 말하되 `아니니이다 ! 우리가 정녕 여호와를 섬기겠나이다 !'

Iosue 24:21
dixitque populus ad Iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed Domino serviemus

Jozuës knyga 24:21
Tauta atsakė Jozuei: “Ne! Mes tarnausime Viešpačiui”.

Joshua 24:21
Na ka mea te iwi ki a Hohua, Kahore; engari ka mahi matou ki a Ihowa.

Josvas 24:21
Men folket sa til Josva: Nei, Herren vil vi tjene.

Josué 24:21
Respondió el pueblo a Josué: No, sino que serviremos al SEÑOR.

Respondió el pueblo a Josué: "No, sino que serviremos al SEÑOR."

El pueblo entonces dijo a Josué: No, sino que serviremos a Jehová.

El pueblo entonces dijo á Josué: No, antes á Jehová serviremos.

El pueblo entonces dijo a Josué: No, antes al SEÑOR serviremos.

Josué 24:21
Contudo, o povo todo declarou diante de Josué: “Não! É a Yahwehque serviremos!”

Disse então o povo a Josué: Não! antes serviremos ao Senhor.   

Iosua 24:21
Poporul a zis lui Iosua: ,,Nu! căci vom sluji Domnului``.

Иисус Навин 24:21
И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.

И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.[]

Josuaé 24:21
Men folket sade till Josua: »Icke så, utan vi vilja tjäna HERREN.»

Joshua 24:21
At sinabi ng bayan kay Josue, Hindi: kundi kami ay maglilingkod sa Panginoon.

โยชูวา 24:21
และประชาชนกล่าวแก่โยชูวาว่า "หามิได้ แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์"

Yeşu 24:21
Halk, ‹‹Hayır! RABbe kulluk edeceğiz›› diye karşılık verdi.[]

Gioâ-sueâ 24:21
Dân sự bèn nói cùng Giô-suê rằng: Không đâu; vì chúng tôi sẽ phục sự Ðức Giê-hô-va.

Joshua 24:20
Top of Page
Top of Page