Joshua 10:43
Joshua 10:43
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

Then Joshua and the Israelite army returned to their camp at Gilgal.

Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.

So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.

Then Joshua returned to the camp at Gilgal, along with the entire fighting force of Israel.

Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.

Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.

And Joshua returned and all Israel with him unto the camp to Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

And he returned with all Israel to the place of the camp in Galgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp in Gilgal.

Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.

and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.

Jozueu 10:43
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në kampin e Gilgalit.

ﻳﺸﻮﻉ 10:43
ثم رجع يشوع وجميع اسرائيل معه الى المحلّة الى الجلجال

Dyr Josen 10:43
Dann gieng dyr Josen mit n gantzn Isryheel eyn s Lager auf Gilgal zrugg.

Исус Навиев 10:43
Тогава Исус и целият Израил с него се завърна в стана у Галгал.

約 書 亞 記 10:43
於 是 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 吉 甲 的 營 中 。

於 是 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。

於是約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。

于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。

Joshua 10:43
Naposljetku se Jošua i sav Izrael vratiše u tabor u Gilgalu.

Jozue 10:43
Potom navrátil se Jozue a všecken Izrael s ním do ležení, kteréž bylo v Galgala.

Josua 10:43
Derpaa vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal.

Jozua 10:43
Toen keerde Jozua weder, en gans Israel met hem, naar het leger te Gilgal.

יהושע 10:43
וַיָּ֤שָׁב יְהֹושֻׁ֙עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃ פ

מג וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה  {פ}

וישב יהושע וכל־ישראל עמו אל־המחנה הגלגלה׃ פ

Józsué 10:43
Azután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba.

Josuo 10:43
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron, en Gilgalon.

JOOSUA 10:43
Ja Josua palasi leiriin Gilgaliin ja koko Israel hänen kanssansa.

Josué 10:43
Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.

Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.

Après quoi Josué et tout Israël avec lui s'en retournèrent au camp à Guilgal.

Josua 10:43
Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.

Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.

Hierauf kehrte Josua mit dem gesamten Israel ins Lager nach dem Gilgal zurück.

Giosué 10:43
Poi Giosuè, con tutto Israele, fece ritorno al campo di Ghilgal.

Poi Giosuè, con tutto Israele, ritornò al campo, in Ghilgal.

YOSUA 10:43
Maka kembalilah Yusak dan segala orang Israelpun sertanya ke tempat tentara yang di Gilgal.

여호수아 10:43

Iosue 10:43
(10-44) reversusque est cum omni Israhele ad locum castrorum in Galgala

Jozuës knyga 10:43
Pagaliau Jozuė ir su juo visas Izraelis sugrįžo stovyklon į Gilgalą.

Joshua 10:43
Na hoki ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki te puni, ki Kirikara.

Josvas 10:43
Derefter vendte Josva med hele Israel tilbake til leiren ved Gilgal.

Josué 10:43
Y volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal.

Entonces Josué, y todo Israel con él, volvieron al campamento en Gilgal.

Y se volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal.

Y tornóse Josué, y todo Israel con él, al campo en Gilgal.

Y volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal.

Josué 10:43
Finalmente Josué, com todo o exército de Israel, retornou ao seu acampamento em Guilgal.

Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou ao arraial em Gilgal.   

Iosua 10:43
Şi Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a întors în tabără la Ghilgal. Mare bătălie la apele Merom.

Иисус Навин 10:43
Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал.

Потом Иисус и все Израильтяне с ним возвратились в стан, в Галгал.[]

Josuaé 10:43
Därefter vände Josua med hela Israel tillbaka till lägret vid Gilgal.

Joshua 10:43
At si Josue at ang buong Israel na kasama niya ay bumalik sa kampamento sa Gilgal.

โยชูวา 10:43
แล้วโยชูวาพร้อมกับบรรดาคนอิสราเอลก็ยกกลับมายังค่ายที่กิลกาล

Yeşu 10:43
Ardından Yeşu İsrail halkıyla birlikte Gilgal'daki ordugaha döndü.[]

Gioâ-sueâ 10:43
Ðoạn, Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân ở Ghinh-ganh.

Joshua 10:42
Top of Page
Top of Page