Joshua 10:34
Joshua 10:34
Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.

Then Joshua and the Israelite army went on to Eglon and attacked it.

Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon. And they laid siege to it and fought against it.

And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.

And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it.

After this, Joshua, accompanied by all of Israel, proceeded from Lachish to Eglon, laid siege to it, and attacked it.

Joshua and all Israel marched from Lachish to Eglon. They deployed troops and fought against it.

Joshua and all Israel marched from Lachish to Eglon, camped there, and attacked it.

And from Lachish Joshua passed unto Eglon and all Israel with him, and they encamped against it and fought against it;

And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

And from Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;

And he passed from Lachis to Eglon, and surrounded it,

And Joshua, and all Israel with him, passed from Lachish to Eglon; and they encamped against it, and fought against it.

And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;

And from Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, to Eglon; and they encamped against it fought against it.

And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Lachish to Eglon, and they encamp against it, and fight against it,

Jozueu 10:34
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Lakishi në Eglon; e ngritën kampin e tyre kundër tij dhe e sulmuan.

ﻳﺸﻮﻉ 10:34
ثم اجتاز يشوع وكل اسرائيل معه من لخيش الى عجلون فنزلوا عليها وحاربوها

Dyr Josen 10:34
Acht zog dyr Josen mit n gantzn Isryheel von Lächisch auf Eglon weiter. Sö gablögernd d Stat und griffend s an.

Исус Навиев 10:34
И от Лахис, Исус и целият Израил с него, премина в Еглон, разположиха стан срещу него, и воюваха против него;

約 書 亞 記 10:34
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 拉 吉 往 伊 磯 倫 去 , 對 著 伊 磯 倫 安 營 , 攻 打 這 城 。

约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 拉 吉 往 伊 矶 伦 去 , 对 着 伊 矶 伦 安 营 , 攻 打 这 城 。

約書亞和以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對著伊磯倫安營,攻打這城。

约书亚和以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。

Joshua 10:34
Jošua krenu zatim sa svim Izraelcima od Lakiša na Eglon. Opsjedoše grad i napadoše ga.

Jozue 10:34
Táhl potom Jozue a všecken Izrael s ním z Lachis do Eglon, a položivše se naproti, bojovali proti němu.

Josua 10:34
Saa drog Josua med hele Israel fra Lakisj til Eglon, og de slog Lejr udenfor og angreb Byen;

Jozua 10:34
En Jozua trok voort van Lachis naar Eglon, en gans Israel met hem; en zij belegerden haar en krijgden tegen haar.

יהושע 10:34
וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִלָּכִ֖ישׁ עֶגְלֹ֑נָה וַיַּחֲנ֣וּ עָלֶ֔יהָ וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃

לד ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלכיש--עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה

ויעבר יהושע וכל־ישראל עמו מלכיש עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה׃

Józsué 10:34
Lákisból pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Eglonba, és táborba szállának ellene, és hadakozának ellene.

Josuo 10:34
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Lahxisx al Eglon, kaj starigis tendaron cxirkaux gxi, kaj militis kontraux gxi.

JOOSUA 10:34
Ja Josua meni Lakiksesta ja koko Israel hänen kanssansa Egloniin, ja piirittivät sen ja sotivat sitä vastaan,

Josué 10:34
Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon, et ils campèrent contre elle, et lui firent la guerre;

Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l'attaquèrent.

Après cela Josué et tout Israël avec lui passa de Lakis à Héglon; et ils se campèrent devant elle, et lui firent la guerre;

Josua 10:34
Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belegte und bestritt sie.

Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belagerte und bestritt es{~} {~}

Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Lachis nach Eglon; und sie belagerten es und eröffneten die Feindseligkeiten gegen dasselbe.

Giosué 10:34
Poi Giosuè con tutto Israele passò da Lakis ad Eglon; s’accamparono dirimpetto a questa, e l’attaccarono.

Poi Giosuè, con tutto Israele, passò di Lachis in Eglon, e si accampò davanti, e la comabattè.

YOSUA 10:34
Maka Yusakpun langsung berjalan dari Lakhis ke Ejlon dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu dikepunginya dan diperanginya akan dia.

여호수아 10:34
여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 싸워

Iosue 10:34
transivitque de Lachis in Eglon et circumdedit

Jozuës knyga 10:34
Vėliau Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė nužygiavo iš Lachišo į Egloną, apsupo ir puolė jį.

Joshua 10:34
Na ka haere atu a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa i Rakihi ki Ekerona; a whakapaea ana a reira e ratou, tauria ana:

Josvas 10:34
Fra Lakis drog Josva med hele Israel til Eglon; og de leiret sig mot byen og stred mot den.

Josué 10:34
Josué, y todo Israel con él, pasó de Laquis a Eglón, y acamparon cerca de ella y la atacaron.

Josué, y todo Israel con él, pasaron de Laquis a Eglón, y acamparon cerca de ella y la atacaron.

De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y acamparon contra ella, y la combatieron.

De Lachîs pasó Josué, y todo Israel con él, á Eglón: y pusieron campo contra ella, y combatiéronla:

De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y pusieron campamento contra ella, y la combatieron;

Josué 10:34
Josué e todos os homens de Israel com ele, avançaram de Láquis para Eglom, cercou-a e a atacou.

De Laquis, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Eglom, e a sitiaram, e pelejaram contra ela,   

Iosua 10:34
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Lachis la Eglon; au tăbărît înaintea ei, şi au început lupta.

Иисус Навин 10:34
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;

И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;[]

Josuaé 10:34
Och från Lakis drog Josua med hela Israel till Eglon, och de belägrade och angrepo det.

Joshua 10:34
At dumaan si Josue mula sa Lachis, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Eglon; at sila'y humantong laban doon, at nakipaglaban doon;

โยชูวา 10:34
โยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงได้ยกออกจากลาคีชไปยังเมืองเอกโลน ได้เข้าล้อมและโจมตีเมืองนั้น

Yeşu 10:34
İsrail halkıyla birlikte Lakişten Eglon üzerine yürüyen Yeşu, kentin karşısında ordugah kurup saldırıya geçti.[]

Gioâ-sueâ 10:34
Ðoạn, Giô-suê cùng Y-sơ-ra-ên ở La-ki đi qua Éc-lôn, đóng trại đối ngang thành, và hãm đánh nó.

Joshua 10:33
Top of Page
Top of Page