Joshua 1:3
Joshua 1:3
I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.

I promise you what I promised Moses: 'Wherever you set foot, you will be on land I have given you--

Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses.

"Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

I have given you every place where the sole of your foot treads, just as I promised Moses.

I'm giving you every place where the sole of your foot falls, just as I promised Moses.

I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.

I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread on, that have I given to you, as I said to Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.

I will deliver to you every place that the sole of your foot shall tread upon, as I have said to Moses.

Every place whereon the sole of your foot shall tread have I given to you, as I said unto Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.

Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given to you, as I said to Moses.

I have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses.

'Every place on which the sole of your foot treadeth, to you I have given it, as I have spoken unto Moses.

Jozueu 1:3
Unë ju kam dhënë çdo vend që tabani i këmbës suaj ka për të shkelur, siç i thashë Moisiut.

ﻳﺸﻮﻉ 1:3
كل موضع تدوسه بطون اقدامكم لكم اعطيته كما كلمت موسى.

Dyr Josen 1:3
Woß aau hinkemmtß, gib i enk allss, wie i s yn n Mosenn verhaissn haan:

Исус Навиев 1:3
Всяко място, на което стъпи стъпалото на нозете ви, давам ви го, според както казах на Моисея.

約 書 亞 記 1:3
凡 你 們 腳 掌 所 踏 之 地 , 我 都 照 著 我 所 應 許 摩 西 的 話 賜 給 你 們 了 。

凡 你 们 脚 掌 所 踏 之 地 , 我 都 照 着 我 所 应 许 摩 西 的 话 赐 给 你 们 了 。

凡你們腳掌所踏之地,我都照著我所應許摩西的話賜給你們了。

凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。

Joshua 1:3
Svako mjesto na koje stupi vaša noga dajem vam, kao što obećah Mojsiju.

Jozue 1:3
Každé místo, po kterémž šlapati budete nohama svýma, dal jsem vám, jakož jsem mluvil k Mojžíšovi.

Josua 1:3
Ethvert Sted, eders Fod betræder, giver jeg eder, som jeg lovede Moses.

Jozua 1:3
Alle plaats, waarop ulieder voetzool treden zal, heb Ik u gegeven, gelijk als Ik tot Mozes gesproken heb.

יהושע 1:3
כָּל־מָקֹ֗ום אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם בֹּ֖ו לָכֶ֣ם נְתַתִּ֑יו כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־מֹשֶֽׁה׃

ג כל מקום אשר תדרך כף רגלכם בו--לכם נתתיו  כאשר דברתי אל משה

כל־מקום אשר תדרך כף־רגלכם בו לכם נתתיו כאשר דברתי אל־משה׃

Józsué 1:3
Minden helyet, a melyet talpatok érint, néktek adtam, a miképen szólottam Mózesnek.

Josuo 1:3
CXiun lokon, sur kiun pasxos la plando de via piedo, Mi donas al vi, kiel Mi diris al Moseo.

JOOSUA 1:3
Kaiken sian minä annan teille, kussa teidän jalkanne käyvät, niinkuin minä Mosekselle sanonut olen.

Josué 1:3
Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous l'ai donné, comme j'ai dit à Moïse.

Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.

Je vous ai donné tout lieu où vous aurez mis la plante de votre pied, selon que je l'ai dit à Moïse.

Josua 1:3
Alle Stätte, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe.

Alle Stätten, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe.

Eine jegliche Stätte, die eure Fußsohle betreten wird, will ich euch verleihen, wie ich es Mose verheißen habe.

Giosué 1:3
Ogni luogo che la pianta del vostro piede calcherà, io ve lo do, come ho detto a Mosè,

Io vi ho dato ogni luogo, il quale la pianta del vostro piè calcherà, come io ne ho parlato a Mosè.

YOSUA 1:3
Segala tempat kejejakan tapak kakimu itu sudah Kukaruniakan kepada kamu, setuju dengan firman-Ku, yang kepada Musa:

여호수아 1:3
내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니

Iosue 1:3
omnem locum quem calcaverit vestigium pedis vestri vobis tradam sicut locutus sum Mosi

Jozuës knyga 1:3
Kiekvieną vietą, ant kurios jūsų koja atsistos, jums duodu, kaip pažadėjau Mozei.

Joshua 1:3
Ko nga wahi katoa e takahia e nga kapu o o koutou waewae kua hoatu e ahau a reira ki a koutou, ka rite ki taku i korero ai ki a Mohi.

Josvas 1:3
Hvert sted I setter eders fot på, gir jeg eder, som jeg sa til Moses:

Josué 1:3
Todo lugar que pise la planta de vuestro pie os he dado, tal como dije a Moisés.

"Todo lugar que pise la planta de su pie les he dado a ustedes, tal como dije a Moisés.

Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie.

Yo os he entregado, como lo había dicho á Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie.

Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie.

Josué 1:3
Todo lugar que a planta dos vossos pés pisarem Eu vos dou, como prometi a Moisés.

Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.   

Iosua 1:3
Orice loc pe care -l va călca talpa piciorului vostru, vi -l dau, cum am spus lui Moise.

Иисус Навин 1:3
Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею:

Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею:[]

Josuaé 1:3
Var ort som eder fot beträder har jag givit eder, såsom jag lovade Mose.

Joshua 1:3
Bawa't dakong tuntungan ng talampakan ng inyong paa, ay naibigay ko na sa inyo, gaya ng sinalita ko kay Moises.

โยชูวา 1:3
ทุกๆตำบลถิ่นที่ฝ่าเท้าของเจ้าทั้งหลายจะเหยียบลง เราได้ยกให้แก่เจ้าทั้งหลาย ดังที่เราได้ตรัสไว้กับโมเสส

Yeşu 1:3
Musaya söylediğim gibi, ayak basacağınız her yeri size veriyorum.[]

Gioâ-sueâ 1:3
Phàm nơi nào bàn chơn các ngươi đạp đến, thì ta ban cho các ngươi, y như ta đã phán cùng Môi-se.

Joshua 1:2
Top of Page
Top of Page