Jonah 3:9
Jonah 3:9
Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."

Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us."

Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”

"Who knows, God may turn and relent and withdraw His burning anger so that we will not perish."

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who knows? God may turn and relent; He may turn from His burning anger so that we will not perish.

Who knows but that God may relent, have compassion, and turn from his fierce anger, so that we are not exterminated?"

Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die."

Who knows? God may reconsider his plans and turn from his burning anger so that we won't die."

Who can tell if God will turn and repent and turn away from his fierce anger, that we not perish?

Who can tell if God will turn and relent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish?

Who knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"

Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.'

Jona 3:9
Ku ta dish në ktheftë Perëndia, në u pendoftë dhe lëntë mënjanë zemërimin e tij të zjarrtë, dhe kështu ne nuk vdesim".

ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:9
لعل الله يعود ويندم ويرجع عن حمو غضبه فلا نهلك

Dyr Jonen 3:9
Öbby überlögt syr s ja dyr Herrgot doch nonmaal andert; und er laasst seinn Gluetzorn sein, yso däß mir non aynmaal dyrvonkemmend."

Йон 3:9
Кой знае дали Бог не ще се обърне и разкае, и се отвърне от лютия Си гняв, та да не погинем?

約 拿 書 3:9
或 者   神 轉 意 後 悔 , 不 發 烈 怒 , 使 我 們 不 致 滅 亡 , 也 未 可 知 。

或 者   神 转 意 後 悔 , 不 发 烈 怒 , 使 我 们 不 致 灭 亡 , 也 未 可 知 。

或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」

或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”

Jonah 3:9
Tko zna, možda će se povratiti Bog, smilovati se i odustati od ljutoga svog gnjeva da ne izginemo?

Jonáše 3:9
Kdo ví, neobrátí-li se a nebude-li želeti toho Bůh; neodvrátí-li se, pravím, od prchlivosti hněvu svého, abychom nezahynuli.

Jonas 3:9
Maaske vil Gud da angre og holde sin glødende Vrede tilbage, saa vi ikke omkommer.«

Jona 3:9
Wie weet, God mocht Zich wenden, en berouw hebben; en Hij mocht Zich wenden van de hittigheid Zijns toorns, dat wij niet vergingen!

יונה 3:9
מִֽי־יֹודֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃

ט מי יודע ישוב ונחם האלהים ושב מחרון אפו ולא נאבד

מי־יודע ישוב ונחם האלהים ושב מחרון אפו ולא נאבד׃

Jónás 3:9
Ki tudja? talán visszatér és megengesztelõdik az Isten és elfordul haragjának búsulásától, és nem veszünk el!

Jona 3:9
eble Dio bedauxros, kaj forlasos Sian flaman koleron, kaj ni ne pereos.

JOONA 3:9
Kukaties Jumala taitaa kääntyä ja katua, ja lakata hirmuisesta vihastansa, ettemme huku.

Jonas 3:9
Qui sait? Dieu reviendra et se repentira, et reviendra de l'ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas.

Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?

Qui sait si Dieu viendra à se repentir, et s'il se détournera de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point.

Jona 3:9
Wer weiß, Gott möchte sich kehren und ihn reuen und sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.

Wer weiß? Es möchte Gott wiederum gereuen und er sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.

Vielleicht lenkt Gott ein und läßt sich's gereuen und läßt ab von seinem heftigen Zorn, daß wir nicht untergehen!

Giona 3:9
Chi sa che Dio non si volga, non si penta, e non acqueti l’ardente sua ira, sì che noi non periamo".

Chi sa se Iddio si rivolgerà, e si pentirà, e si storrà dall’ardor della sua ira; sì che noi non periamo?

YUNUS 3:9
Entah siapa tahu, mudah-mudahan kembalilah Allah dan menyesallah Ia dan berpaling dirinya dari pada kehangatan murka-Nya sehingga tiada kita binasa.

요나 3:9
하나님이 혹시 뜻을 돌이키시고 그 진노를 그치사 우리로 멸망치 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 ? 한지라

Ionas 3:9
quis scit si convertatur et ignoscat Deus et revertatur a furore irae suae et non peribimus

Jonos knyga 3:9
Kas žino, gal Dievas pasigailės mūsų, atsileis Jo rūstybė ir mes nepražūsime?”

Jonah 3:9
Ko wai ka tohu tera pea te Atua ka tahuri, a ka puta ke tona whakaaro, ka tahuri atu hoki i te muranga o tona riri, a e kore tatou e ngaro?

Jonas 3:9
Hvem vet? Gud kunde da vende om og angre det, vende om fra sin brennende vrede, så vi ikke forgår.

Jonás 3:9
¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de su ira, y no perezcamos.

"¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de Su ira, y no perezcamos."

¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?

¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?

¿Quién sabe si se convertirá y se arrepentirá Dios, y se convertirá del furor de su ira, y no pereceremos?

Jonas 3:9
Talvez Deus volte sua face para nós, se arrependa, e acalme o furor da sua ira, de modo que não sejamos destruídos!”

Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?   

Iona 3:9
Cine ştie dacă nu Se va întoarce Dumnezeu şi Se va căi, şi dacă nu-Şi va opri mînia Lui aprinsă, ca să nu pierim!``

Иона 3:9
Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем".

Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем`.[]

Jona 3:9
Vem vet, kanhända vänder Gud då om och ångrar sig och vänder sig ifrån sin vredes glöd, så att vi icke förgås.»

Jonah 3:9
Sino ang nakaaalam kung manumbalik ang Dios at magsisisi, at hihiwalay sa kaniyang mabangis na galit, upang tayo'y huwag mangamatay.

โยนาห์ 3:9
ใครจะรู้ได้พระเจ้าอาจจะทรงกลับและเปลี่ยนพระทัย คลายจากพระพิโรธอันรุนแรงเพื่อว่าเราจะมิได้พินาศ"

Yunus 3:9
Belki o zaman Tanrı fikrini değiştirip bize acır, kızgın öfkesinden döner de yok olmayız.››[]

Gioâ-na 3:9
Ai biết rằng hoặc Ðức Chúa Trời sẽ không xây lại và ăn năn, xây khỏi cơn nóng giận mình, hầu cho chúng ta khỏi chết, hay sao?

Jonah 3:8
Top of Page
Top of Page