Jonah 3:10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened. When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened. When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it. When God saw their deeds, that they turned from their wicked way, then God relented concerning the calamity which He had declared He would bring upon them. And He did not do it. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not. Then God saw their actions--that they had turned from their evil ways--so God relented from the disaster He had threatened to do to them. And He did not do it. God took note of what they did—that they turned from their evil ways. Because God relented concerning the trouble about which he had warned them, he did not carry it out. When God saw their actions--they turned from their evil way of living!--God relented concerning the judgment he had threatened them with and he did not destroy them. God saw what they did. He saw that they turned from their wicked ways. So God reconsidered his threat to destroy them, and he didn't do it. And God saw their works, because they turned from their evil way, and he repented of the evil that he had said that he would do unto them, and he did not do it. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented of the disaster, that he had said that he would bring upon them; and he did it not. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do to them; and he did it not. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not. And God saw their works, that they were turned from their evil way: and God had mercy with regard to the evil which he had said that he would do to them, and he did it not. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil that he had said he would do unto them, and he did it not. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, which he said he would do unto them; and he did it not. And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do to them; and he did it not. God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn't do it. And God seeth their works, that they have turned back from their evil way, and God repenteth of the evil that He spake of doing to them, and he hath not done it. Jona 3:10 ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:10 Dyr Jonen 3:10 Йон 3:10 約 拿 書 3:10 於 是 神 察 看 他 们 的 行 为 , 见 他 们 离 开 恶 道 , 他 就 後 悔 , 不 把 所 说 的 灾 祸 降 与 他 们 了 。 於是神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降於他們了。 于是神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降于他们了。 Jonah 3:10 Jonáše 3:10 Jonas 3:10 Jona 3:10 יונה 3:10 וַיַּ֤רְא הָֽאֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִדַּרְכָּ֣ם הָרָעָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם הָאֱלֹהִ֗ים עַל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר לַעֲשֹׂות־לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָשָֽׂה׃ י וירא האלהים את מעשיהם כי שבו מדרכם הרעה וינחם האלהים על הרעה אשר דבר לעשות להם--ולא עשה וירא האלהים את־מעשיהם כי־שבו מדרכם הרעה וינחם האלהים על־הרעה אשר־דבר לעשות־להם ולא עשה׃ Jónás 3:10 Jona 3:10 JOONA 3:10 Jonas 3:10 Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu'il avait résolu de leur faire, et il ne le fit pas. Et Dieu regarda à ce qu'ils avaient fait, [savoir] comment ils s'étaient détournés de leur mauvaise voie, et Dieu se repentit du mal qu'il avait dit qu'il leur ferait, et ne le fit point. Jona 3:10 Da aber Gott sah ihre Werke, daß sie sich bekehrten von ihrem bösen Wege, reute ihn des Übels, das er geredet hatte ihnen zu tun, und tat's nicht. Als nun Gott ihr Thun gewahrte, daß sie von ihrem schlimmen Wandel abließen, da ließ sich Gott das Unheil gereuen, das er ihnen angedroht hatte, und fügte es ihnen nicht zu. Giona 3:10 E Iddio vide le loro opere; come si erano convertiti dalla lor via malvagia; ed egli si pentì del male, ch’egli avea detto di far loro, e non lo fece. YUNUS 3:10 요나 3:10 Ionas 3:10 Jonos knyga 3:10 Jonah 3:10 Jonas 3:10 Jonás 3:10 Y vio Dios sus acciones, que se habían apartado de su mal camino; entonces se arrepintió Dios del mal que había dicho que les haría, y no lo hizo. Cuando Dios vio sus acciones, que se habían apartado de su mal camino, entonces Dios se arrepintió del mal que había dicho que les haría, y no lo hizo. Y vio Dios lo que hicieron, que se convirtieron de su mal camino; y se arrepintió del mal que había dicho que les había de hacer, y no lo hizo. Y vió Dios lo que hicieron, que se convirtieron de su mal camino: y arrepintióse del mal que había dicho les había de hacer, y no lo hizo. Y vio Dios sus obras, porque se convirtieron de su mal camino; y se arrepintió del mal que había dicho que les había de hacer, y no lo hizo. Jonas 3:10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez. Iona 3:10 Иона 3:10 И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.[] Jona 3:10 Jonah 3:10 โยนาห์ 3:10 Yunus 3:10 Gioâ-na 3:10 |