John 8:22 This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?" The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?" So the Jews said, “Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come '?" Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come. So the Jews said again, "He won't kill Himself, will He, since He says, Where I'm going, you cannot come?" So the Jewish leaders were asking, "He isn't going to kill himself, is he? Is that why he said, 'You cannot come where I'm going'?" So the Jewish leaders began to say, "Perhaps he is going to kill himself, because he says, 'Where I am going you cannot come.'" The Judeans were saying, “Will he now kill himself?”, because he had said, “Where I am going, you cannot come.” Then the Jews asked, "Is he going to kill himself? Is that what he means when he says, 'You can't go where I'm going'?" Then the Jews said, Will he kill himself? because he says, Where I go, ye shall not be able to come. Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come. Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come? The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come? The Jews therefore said, Will he kill himself, that he says, Where I go ye cannot come? The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come? Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come. The Jews began to ask one another, "Is he going to kill himself, do you think, that he says, 'Where I am going, it is impossible for you to come'?" The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, 'Where I am going, you can't come?'" The Jews, therefore, said, 'Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?' Gjoni 8:22 ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:22 Euangelioa S. Ioannen araura. 8:22 Dyr Johanns 8:22 Йоан 8:22 約 翰 福 音 8:22 犹 太 人 说 : 他 说 : 我 所 去 的 地 方 , 你 们 不 能 到 , 难 道 他 要 自 尽 麽 ? 那些猶太人就說:「他說『我去的地方,你們不能去』,難道他要自殺嗎?」 那些犹太人就说:“他说‘我去的地方,你们不能去’,难道他要自杀吗?” 猶太人說:「他說『我所去的地方你們不能到』,難道他要自盡嗎?」 犹太人说:“他说‘我所去的地方你们不能到’,难道他要自尽吗?” Evanðelje po Ivanu 8:22 Jan 8:22 Johannes 8:22 Johannes 8:22 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν, ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν; ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν ελεγον ουν οι Ιουδαιοι, Μητι αποκτενει εαυτον, οτι λεγει, Οπου εγω υπαγω, υμεις ου δυνασθε ελθειν; ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν elegon oun hoi Ioudaioi Mēti apoktenei heauton, hoti legei Hopou egō hypagō hymeis ou dynasthe elthein? elegon oun hoi Ioudaioi Meti apoktenei heauton, hoti legei Hopou ego hypago hymeis ou dynasthe elthein? elegon oun hoi Ioudaioi Mēti apoktenei heauton hoti legei Hopou egō hypagō hymeis ou dynasthe elthein? elegon oun hoi Ioudaioi Meti apoktenei heauton hoti legei Hopou ego hypago hymeis ou dynasthe elthein? elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mēti apoktenei eauton oti legei opou egō upagō umeis ou dunasthe elthein elegon oun oi ioudaioi mEti apoktenei eauton oti legei opou egO upagO umeis ou dunasthe elthein János 8:22 La evangelio laŭ Johano 8:22 Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:22 Jean 8:22 Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir où je vais? Les Juifs donc disaient : se tuera-t-il lui-même, qu'il dise : là où je vais, vous n'y pouvez venir? Johannes 8:22 Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"? Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er sagt: wo ich hingehe, könnet ihr nicht hinkommen? Giovanni 8:22 Laonde i Giudei dicevano: Ucciderà egli sè stesso, ch’egli dice: Dove io vo, voi non potete venire? YOHANES 8:22 John 8:22 요한복음 8:22 Ioannes 8:22 Sv. Jānis 8:22 Evangelija pagal Jonà 8:22 John 8:22 Johannes 8:22 Juan 8:22 Por eso los judíos decían: ¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: ``Adonde yo voy, vosotros no podéis ir? Por eso los Judíos decían: "¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: 'Adonde Yo voy, ustedes no pueden ir'?" Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, pues dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir? Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir? Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir? João 8:22 Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir? Ioan 8:22 От Иоанна 8:22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: `куда Я иду, вы не можете придти`? John 8:22 Johannes 8:22 Yohana 8:22 Juan 8:22 ยอห์น 8:22 Yuhanna 8:22 Йоан 8:22 John 8:22 Giaêng 8:22 |