John 4:25 The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us." The woman said, "I know the Messiah is coming--the one who is called Christ. When he comes, he will explain everything to us." The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us." The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. The woman said to Him, "I know that Messiah is coming" (who is called Christ). "When He comes, He will explain everything to us." The woman told him, "I know that the Anointed One is coming, who is being called 'the Messiah'. When that person comes, he will explain everything." The woman said to him, "I know that Messiah is coming" (the one called Christ); "whenever he comes, he will tell us everything." The woman said to him, “I know that The Messiah is coming, and when he comes, he will teach us all things.” The woman said to him, "I know that the Messiah is coming. When he comes, he will tell us everything." ([Messiah] is the one called [Christ].) The woman said unto him, I know that the Messiah is to come, who is called the Christ; when he is come, he will declare unto us all things. The woman said unto him, I know that Messiah comes, who is called Christ: when he comes, he will tell us all things. The woman said to him, I know that Messias comes, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things. The woman saith to him: I know that the Messias cometh (who is called Christ); therefore, when he is come, he will tell us all things. The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when he comes he will tell us all things. The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (which is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things. The woman saith to him, I know that Messiah cometh, who is called Christ; when he is come, he will tell us all things. "I know," replied the woman, "that Messiah is coming--'the Christ,' as He is called. When He has come, He will tell us everything." The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things." The woman saith to him, 'I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;' Gjoni 4:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 4:25 Dyr Johanns 4:25 Йоан 4:25 約 翰 福 音 4:25 妇 人 说 : 「 我 知 道 弥 赛 亚 ( 就 是 那 称 为 基 督 的 ) 要 来 ; 他 来 了 , 必 将 一 切 的 事 都 告 诉 我 们 。 」 婦人說:「我知道那稱為基督的彌賽亞要來。他來的時候,就會把一切都傳講給我們。」 妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来。他来的时候,就会把一切都传讲给我们。” 婦人說:「我知道彌賽亞,就是那稱為基督的要來,他來了,必將一切的事都告訴我們。」 妇人说:“我知道弥赛亚,就是那称为基督的要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。” Evanðelje po Ivanu 4:25 Jan 4:25 Johannes 4:25 Johannes 4:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:25 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Οἴδα ὅτι Μεσίας ἔρχεται― ὁ λεγόμενος χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν απαντα λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν απαντα λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα λεγει αυτω η γυνη, Οιδα οτι Μεσσιας ερχεται ο λεγομενος Χριστος· οταν ελθη εκεινος, αναγγελει ημιν παντα. λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν παντα λεγει αυτω η γυνη οιδα οτι μεσσιας ερχεται ο λεγομενος χριστος οταν ελθη εκεινος αναγγελει ημιν απαντα legei autō hē gynē Oida hoti Messias erchetai, ho legomenos Christos; hotan elthē ekeinos, anangelei hēmin hapanta. legei auto he gyne Oida hoti Messias erchetai, ho legomenos Christos; hotan elthe ekeinos, anangelei hemin hapanta. legei autō hē gynē Oida hoti Messias erchetai, ho legomenos Christos; hotan elthē ekeinos, anangelei hēmin hapanta. legei auto he gyne Oida hoti Messias erchetai, ho legomenos Christos; hotan elthe ekeinos, anangelei hemin hapanta. legei autō ē gunē oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin apanta legei autO E gunE oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin apanta legei autō ē gunē oida oti mesias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin panta legei autO E gunE oida oti mesias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin panta legei autō ē gunē oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin panta legei autO E gunE oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin panta legei autō ē gunē oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin panta legei autO E gunE oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin panta legei autō ē gunē oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin apanta legei autO E gunE oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin apanta legei autō ē gunē oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthē ekeinos anangelei ēmin apanta legei autO E gunE oida oti messias erchetai o legomenos christos otan elthE ekeinos anangelei Emin apanta János 4:25 La evangelio laŭ Johano 4:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:25 Jean 4:25 La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir celui qu'on appelle Christ; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. La femme lui répondit : je sais que le Messie, c'est-à-dire le Christ, doit venir; quand donc il sera venu, il nous annoncera toutes choses. Johannes 4:25 Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da Christus heißt. Wenn derselbe kommen wird, so wird er's uns alles verkündigen. Sagt die Frau zu ihm: ich weiß, daß der Messias kommt (was man Christus heißt). Wenn der kommt, wird er uns alles verkünden. Giovanni 4:25 La donna gli disse: Io so che il Messia, il quale è chiamato Cristo, ha da venire; quando egli sarà venuto, ci annunzierà ogni cosa. YOHANES 4:25 John 4:25 요한복음 4:25 Ioannes 4:25 Sv. Jānis 4:25 Evangelija pagal Jonà 4:25 John 4:25 Johannes 4:25 Juan 4:25 La mujer le dijo: Sé que el Mesías viene (el que es llamado Cristo); cuando El venga nos declarará todo. La mujer Le dijo: "Sé que el Mesías viene (el que es llamado Cristo); cuando El venga nos declarará todo." La mujer le dijo: Sé que el Mesías ha de venir, el que es llamado, el Cristo; cuando Él venga nos declarará todas las cosas. Dícele la mujer: Sé que el Mesías ha de venir, el cual se dice el Cristo: cuando él viniere nos declarará todas las cosas. Le dice la mujer: Sé que el Mesías ha de venir, el cual se dice el Cristo; cuando él viniere nos declarará todas las cosas. João 4:25 Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas. Ioan 4:25 От Иоанна 4:25 Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все. John 4:25 Johannes 4:25 Yohana 4:25 Juan 4:25 ยอห์น 4:25 Yuhanna 4:25 Йоан 4:25 John 4:25 Giaêng 4:25 |