John 4:26
John 4:26
Then Jesus declared, "I, the one speaking to you--I am he."

Then Jesus told her, "I Am the Messiah!"

Jesus said to her, “I who speak to you am he.”

Jesus said to her, "I who speak to you am He."

Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

"I am He," Jesus told her, "the One speaking to you."

"I am he," Jesus replied, "the one who is speaking to you."

Jesus said to her, "I, the one speaking to you, am he."

Yeshua said to her, “I AM THE LIVING GOD, I who am speaking with you.”

Jesus told her, "I am he, and I am speaking to you now."

Jesus said unto her, I AM that speak unto thee.

Jesus said unto her, I that speak unto you am he.

Jesus said to her, I that speak to you am he.

Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he .

Jesus saith to her: I am he, who am speaking with thee.

Jesus says to her, I who speak to thee am he.

Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

Jesus saith to her, I that speak to thee am he.

"I am He," said Jesus--"I who am now talking to you."

Jesus said to her, "I am he, the one who speaks to you."

Jesus saith to her, 'I am he, who am speaking to thee.'

Gjoni 4:26
Jezusi i tha: ''Unë jam, ai që po të flet!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:26
قال لها يسوع انا الذي اكلمك هو

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:26
Յիսուս ըսաւ անոր. «Ես՝ որ քեզի հետ կը խօսիմ՝ ա՛ն եմ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  4:26
Diotsa Iesusec, Ni naun hura, hirequin minço naicena.

Dyr Johanns 4:26
Daa gsait irer dyr Iesen: "I bin s, i, wo mit dir röd."

Йоан 4:26
Казва й Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм [Месия].

約 翰 福 音 4:26
耶 穌 說 : 「 這 和 你 說 話 的 就 是 他 ! 」

耶 稣 说 : 「 这 和 你 说 话 的 就 是 他 ! 」

耶穌說:「這和你說話的我,就是那一位。」

耶稣说:“这和你说话的我,就是那一位。”

耶穌說:「這和你說話的就是他。」

耶稣说:“这和你说话的就是他。”

Evanðelje po Ivanu 4:26
Kaže joj Isus: Ja sam, ja koji s tobom govorim!

Jan 4:26
Dí jí Ježíš: Jáť jsem, kterýž mluvím s tebou.

Johannes 4:26
Jesus siger til hende: »Det er mig, jeg, som taler med dig.«

Johannes 4:26
Jezus zeide tot haar: Ik ben het, Die met u spreek.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:26
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι

λεγει αυτη ο ιησους εγω ειμι ο λαλων σοι

λεγει αυτη ο ιησους εγω ειμι ο λαλων σοι

λεγει αυτη ο ιησους εγω ειμι ο λαλων σοι

λεγει αυτη ο Ιησους, Εγω ειμι, ο λαλων σοι.

λεγει αυτη ο ιησους εγω ειμι ο λαλων σοι

λεγει αυτη ο ιησους εγω ειμι ο λαλων σοι

legei autē ho Iēsous Egō eimi, ho lalōn soi.

legei aute ho Iesous Ego eimi, ho lalon soi.

legei autē ho Iēsous Egō eimi, ho lalōn soi.

legei aute ho Iesous Ego eimi, ho lalon soi.

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

legei autē o iēsous egō eimi o lalōn soi

legei autE o iEsous egO eimi o lalOn soi

János 4:26
Monda néki Jézus: Én vagyok az, a ki veled beszélek.

La evangelio laŭ Johano 4:26
Jesuo diris al sxi:Tiu estas mi, kiu parolas kun vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:26
Jesus sanoi hänelle: minä olen se, joka sinun kanssas puhun.

Jean 4:26
Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle.

Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle.

Jésus lui dit : c'est moi-même, qui parle avec toi.

Johannes 4:26
Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.

Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.

Sagt Jesus zu ihr: ich bin es, der mit dir spricht.

Giovanni 4:26
Gesù le disse: Io che ti parlo, son desso.

Gesù le disse: Io, che ti parlo, son desso.

YOHANES 4:26
Maka kata Yesus kepadanya, "Akulah Dia yang bertutur dengan engkau."

John 4:26
Sidna Ɛisa yerra-yas : Lmasiḥ, d nekk s yiman-iw !

요한복음 4:26
예수께서 이르시되 `네게 말하는 내가 그로라 !' 하시니라

Ioannes 4:26
dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum

Sv. Jānis 4:26
Jēzus sacīja viņai: Es tas esmu, kas ar tevi runā.

Evangelija pagal Jonà 4:26
Jėzus jai tarė: “Tai Aš, kuris su tavimi kalbu!”

John 4:26
Ka mea a Ihu ki a ia, Ko ahau ano ia e korero nei ki a koe.

Johannes 4:26
Jesus sier til henne: Det er mig, jeg som taler med dig!

Juan 4:26
Jesús le dijo: Yo soy, el que habla contigo.

Jesús le dijo: "Yo soy, el que habla contigo."

Jesús le dijo: Yo soy, el que habla contigo.

Dícele Jesús: Yo soy, que hablo contigo.

Le dice Jesús: Yo Soy, que hablo contigo.

João 4:26
Assegurou-lhe Jesus: “Eu, que te falo, sou o Messias.” A grande colheita

Disse-lhe Jesus: Eu o sou, eu que falo contigo.   

Ioan 4:26
Isus i -a zis: ,,Eu, cel care vorbesc cu tine, sînt Acela.``

От Иоанна 4:26
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.

Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.

John 4:26
Jesus Tφmiayi "Wiitjai. Amin chichaajmena N· Kristuitjai."

Johannes 4:26
Jesus svarade henne: »Jag, som talar med dig, är den du nu nämnde.»

Yohana 4:26
Yesu akamwambia, "Mimi ninayesema nawe, ndiye."

Juan 4:26
Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako na nagsasalita sa iyo ay siya nga.

ยอห์น 4:26
พระเยซูตรัสกับนางว่า "เราที่พูดกับเจ้าคือท่านผู้นั้น"

Yuhanna 4:26
İsa, ‹‹Seninle konuşan ben, Oyum›› dedi.

Йоан 4:26
Рече їй Ісус: Се я, що глаголю тобі.

John 4:26
Na'uli' Yesus: "Aku' -mile toi-e, to mpololitai-ko wae-e lau."

Giaêng 4:26
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta, người đang nói với ngươi đây, chính là Ðấng đó.

John 4:25
Top of Page
Top of Page