John 4:18
John 4:18
The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."

for you have had five husbands, and you aren't even married to the man you're living with now. You certainly spoke the truth!"

for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.”

for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly."

For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

"For you've had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have said is true.""

because you have had five husbands, and the man you have now is not your husband. What you have said is true."

for you have had five husbands, and the man you are living with now is not your husband. This you said truthfully!"

For you have had five husbands, and this man that is with you now is not your husband; this you have spoken truly.”

You've had five husbands, and the man you have now isn't your husband. You've told the truth."

for thou hast had five husbands, and he whom thou now hast is not thy husband; this hast thou said with truth.

For you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband: that said you truly.

For you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband: in that said you truly.

for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.

For thou hast had five husbands: and he whom thou now hast, is not thy husband. This thou hast said truly.

for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly.

for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.

For thou hast had five husbands, and he whom thou now hast, is not thy husband: in that thou hast spoken truth.

"for you have had five husbands, and the man you have at present is not your husband. You have spoken the truth in saying that."

for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly."

for five husbands thou hast had, and, now, he whom thou hast is not thy husband; this hast thou said truly.'

Gjoni 4:18
sepse ti kishe pesë burra dhe ky që ke tani nuk është burri yt; për këtë ke thënë të vërtetën!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:18
لانه كان لك خمسة ازواج والذي لك الآن ليس هو زوجك. هذا قلت بالصدق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:18
որովհետեւ դուն հինգ ամուսին ունեցեր ես, եւ ա՛ն որ հիմա ունիս՝ ամուսինդ չէ. ճի՛շդ ըսիր ատիկա»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  4:18
Ecen borz senhar vkan ditun, eta orain dunana, eztun hire senhar: hori eguiaz erran dun.

Dyr Johanns 4:18
Fümfe haast schoon ghaat; und der Kundd, dönn wost +ietz haast, ist nit dyr dein. Stimmt schoon, wasst gsait haast!"

Йоан 4:18
защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала.

約 翰 福 音 4:18
你 已 經 有 五 個 丈 夫 , 你 現 在 有 的 並 不 是 你 的 丈 夫 。 你 這 話 是 真 的 。 」

你 已 经 有 五 个 丈 夫 , 你 现 在 有 的 并 不 是 你 的 丈 夫 。 你 这 话 是 真 的 。 」

其實你已經有過五個丈夫,你現在有的,不是你的丈夫。你說的是真的。」

其实你已经有过五个丈夫,你现在有的,不是你的丈夫。你说的是真的。”

你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」

你已经有五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。”

Evanðelje po Ivanu 4:18
Pet si doista muževa imala, a ni ovaj koga sada imaš nije ti muž. To si po istini rekla.

Jan 4:18
Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla.

Johannes 4:18
Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.«

Johannes 4:18
Want gij hebt vijf mannen gehad, en dien gij nu hebt, is uw man niet; dat hebt gij met waarheid gezegd.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:18
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας

πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας

πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας

πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας

πεντε γαρ ανδρας εσχες, και νυν ον εχεις ουκ εστι σου ανηρ· τουτο αληθες ειρηκας.

πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας

πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουκ εστιν σου ανηρ τουτο αληθες ειρηκας

pente gar andras esches, kai nyn hon echeis ouk estin sou anēr; touto alēthes eirēkas.

pente gar andras esches, kai nyn hon echeis ouk estin sou aner; touto alethes eirekas.

pente gar andras esches, kai nyn hon echeis ouk estin sou anēr; touto alēthes eirēkas.

pente gar andras esches, kai nyn hon echeis ouk estin sou aner; touto alethes eirekas.

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anēr touto alēthes eirēkas

pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anEr touto alEthes eirEkas

János 4:18
Mert öt férjed volt, és a mostani nem férjed: ezt igazán mondtad.

La evangelio laŭ Johano 4:18
cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:18
Sillä viisi miestä on sinulla ollut, ja se joka sinulla nyt on, ei ole sinun miehes. Sen sinä oikein sanoit.

Jean 4:18
car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; en cela tu as dit vrai.

Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.

Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est point ton mari; en cela tu as dit la vérité.

Johannes 4:18
Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann. Da hast du recht gesagt.

Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann; da hast du recht gesagt.

Denn fünf Männer hast du gehabt, und den du jetzt hast, der ist nicht dein Mann, darin hast du die Wahrheit gesagt.

Giovanni 4:18
perché hai avuto cinque mariti; e quello che hai ora, non è tuo marito; in questo hai detto il vero.

Perciocchè tu hai avuti cinque mariti, e quello che tu hai ora non è tuo marito; questo hai tu detto con verità.

YOHANES 4:18
karena lima orang sudah jadi lakimu, dan yang sekarang ada padamu, itulah memang bukan lakimu. Benarlah katamu itu."

John 4:18
Axaṭer xemsa iberdan i tzewǧeḍ, win yellan yid-em tura mačči d argaz-im ; deg wannect-agi ț-țideț i d-tenniḍ !

요한복음 4:18
네가 남편 다섯이 있었으나 지금 있는 자는 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다

Ioannes 4:18
quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti

Sv. Jānis 4:18
Jo pieci vīri tev bijuši, bet, kas tev tagad ir, tas nav tavs vīrs. To tu pareizi teici.

Evangelija pagal Jonà 4:18
nes esi turėjusi penkis vyrus, ir tas, kurį dabar turi, nėra tavo vyras. Čia tu tiesą pasakei”.

John 4:18
Ina hoki kua tokorima au tahu; ko ia i a koe nei ehara i te tahu nau: he pono tenei korero au.

Johannes 4:18
for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant.

Juan 4:18
porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu marido; en eso has dicho la verdad.

porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu marido; en eso has dicho la verdad."

porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.

Porque cinco maridos has tenido: y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.

porque cinco maridos has tenido; y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.

João 4:18
pois cinco maridos já tiveste, e esse homem com quem tu agora vives não é teu marido; quanto a isso falaste a verdade.”

porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não é teu marido; isso disseste com verdade.   

Ioan 4:18
Pentrucă cinci bărbaţi ai avut; şi acela, pe care -l ai acum, nu-ţi este bărbat. Aici ai spus adevărul.``

От Иоанна 4:18
ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала.

ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.

John 4:18
Kame ame aishrum senku (5) takusuitme. Yamßi takakmena nusha ame aishrumchaiti. Nekas tame."

Johannes 4:18
Ty fem män har du haft, och den du nu har är icke din man; däri sade du sant.

Yohana 4:18
Maana umekuwa na waume watano, na huyo unayeishi naye sasa si mume wako. Hapo umesema kweli."

Juan 4:18
Sapagka't nagkaroon ka na ng limang asawa; at ang nasa iyo ngayon ay hindi mo asawa: dito'y sinabi mo ang katotohanan.

ยอห์น 4:18
เพราะเจ้าได้มีสามีห้าคนแล้ว และคนที่เจ้ามีอยู่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ใช่สามีของเจ้า เรื่องนี้เจ้าพูดจริง"

Yuhanna 4:18
‹‹Beş kocaya vardın. Şimdi birlikte yaşadığın adam kocan değil. Doğruyu söyledin.››

Йоан 4:18
пять бо чоловіків мала, та й тепер которого маєш, не чоловік тобі; у сьому правду сказала єси.

John 4:18
apa' lima ngkani-mokole motomanei-e, pai' tomane-nu tetu-e lou, bela tomane-nu moto. Jadi', makono lia lolita-nu we'i-e."

Giaêng 4:18
vì ngươi đã có năm đời chồng, còn người mà ngươi hiện có, chẳng phải là chồng ngươi; điều đó ngươi đã nói thật vậy.

John 4:17
Top of Page
Top of Page