John 4:12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?" And besides, do you think you're greater than our ancestor Jacob, who gave us this well? How can you offer better water than he and his sons and his animals enjoyed?" Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” "You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?" Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? You aren't greater than our father Jacob, are You? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and livestock." You're not greater than our ancestor Jacob, who gave us the well and drank from it, along with his sons and his flocks, are you?" Surely you're not greater than our ancestor Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock." Are you greater than our forefather Jaqob, he who gave us this well, and he drank from it, also his children and his flock? “ You're not more important than our ancestor Jacob, are you? He gave us this well. He and his sons and his animals drank water from it." Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well and drank thereof himself, and his sons and his cattle? Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? Are you greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle? Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle? Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children, and his cattle? Are you greater than our forefather Jacob, who gave us the well, and himself drank from it, as did also his sons and his cattle?" Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?" Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?' Gjoni 4:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:12 Euangelioa S. Ioannen araura. 4:12 Dyr Johanns 4:12 Йоан 4:12 約 翰 福 音 4:12 我 们 的 祖 宗 雅 各 将 这 井 留 给 我 们 , 他 自 己 和 儿 子 并 牲 畜 也 都 喝 这 井 里 的 水 , 难 道 你 比 他 还 大 吗 ? 」 難道你比我們的先祖雅各更大嗎?他給我們留下了這口井。他自己、他的子孫、他的牲畜都喝這井裡的水!」 难道你比我们的先祖雅各更大吗?他给我们留下了这口井。他自己、他的子孙、他的牲畜都喝这井里的水!” 我們的祖宗雅各將這井留給我們,他自己和兒子並牲畜也都喝這井裡的水,難道你比他還大嗎?」 我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?” Evanðelje po Ivanu 4:12 Jan 4:12 Johannes 4:12 Johannes 4:12 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:12 μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; Μὴ σὺ μείζων εἴ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου μη συ μειζων ει του πατρος ημων Ιακωβ, ος εδωκεν ημιν το φρεαρ, και αυτος εξ αυτου επιε, και οι υιοι αυτου, και τα θρεμματα αυτου; μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου μη συ μειζων ει του πατρος ημων ιακωβ ος εδωκεν ημιν το φρεαρ και αυτος εξ αυτου επιεν και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου mē sy meizōn ei tou patros hēmōn Iakōb, hos edōken hēmin to phrear, kai autos ex autou epien kai hoi huioi autou kai ta thremmata autou? me sy meizon ei tou patros hemon Iakob, hos edoken hemin to phrear, kai autos ex autou epien kai hoi huioi autou kai ta thremmata autou? mē sy meizōn ei tou patros hēmōn Iakōb, hos edōken hēmin to phrear kai autos ex autou epien kai hoi huioi autou kai ta thremmata autou? me sy meizon ei tou patros hemon Iakob, hos edoken hemin to phrear kai autos ex autou epien kai hoi huioi autou kai ta thremmata autou? mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mē su meizōn ei tou patros ēmōn iakōb os edōken ēmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou mE su meizOn ei tou patros EmOn iakOb os edOken Emin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou János 4:12 La evangelio laŭ Johano 4:12 Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:12 Jean 4:12 Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? Es-tu plus grand que Jacob notre père, qui nous a donné le puits, et lui-même en a bu, et ses enfants, et son bétail? Johannes 4:12 Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen gegeben hat? Und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein Vieh. bist du denn mehr als unser Vater Jakob, der uns den Brunnen gegeben hat und trank daraus, er selbst und seine Söhne und seine Herden? Giovanni 4:12 Sei tu maggiore di Giacobbe, nostro padre, il qual ci diede questo pozzo, ed egli stesso ne bevve, e i suoi figliuoli, e il suo bestiame? YOHANES 4:12 John 4:12 요한복음 4:12 Ioannes 4:12 Sv. Jānis 4:12 Evangelija pagal Jonà 4:12 John 4:12 Johannes 4:12 Juan 4:12 ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio el pozo del cual bebió él mismo, y sus hijos, y sus ganados? "¿Acaso eres Tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio el pozo del cual bebió él mismo, y sus hijos, y sus ganados?" ¿Eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y su ganado? ¿Eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dió este pozo, del cual él bebió, y sus hijos, y sus ganados? ¿Eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual él bebió, y sus hijos, y sus ganados? João 4:12 És tu, porventura, maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço, do qual também ele mesmo bebeu, e os filhos, e o seu gado?. Ioan 4:12 От Иоанна 4:12 Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его? John 4:12 Johannes 4:12 Yohana 4:12 Juan 4:12 ยอห์น 4:12 Yuhanna 4:12 Йоан 4:12 John 4:12 Giaêng 4:12 |