John 3:4
John 3:4
"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"

"What do you mean?" exclaimed Nicodemus. "How can an old man go back into his mother's womb and be born again?"

Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”

Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"

Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

But how can anyone be born when he is old?" Nicodemus asked Him. "Can he enter his mother's womb a second time and be born?"

Nicodemus asked him, "How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?"

Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother's womb and be born a second time, can he?"

Nicodemus said to him: “How can an old man be born? Is it not impossible for him again to enter his mother's womb a second time and be born?”

Nicodemus asked him, "How can anyone be born when he's an old man? He can't go back inside his mother a second time to be born, can he?"

Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? Can he enter the second time into his mother's womb and be born?

Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

Nicodemus said to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?

Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born again?

Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?

Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?

Nicodemus saith to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

"How is it possible," Nicodemus asked, "for a man to be born when he is old? Can he a second time enter his mother's womb and be born?"

Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"

Nicodemus saith unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'

Gjoni 3:4
Nikodemi i tha: ''Po si mund të lindë njeriu kur është plak? A mund të hyjë ai për së dyti në barkun e nënës së vet dhe të lindë?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:4
قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:4
Նիկոդեմոս ըսաւ անոր. «Ի՞նչպէս կրնայ ծնիլ մարդ մը՝ որ ծերացած է: Կարելի՞ է, որ երկրորդ անգամ մտնէ իր մօր որովայնը եւ ծնի»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:4
Erran cieçón Nicodemoc, Nolatan guiçona iayo ahal daite çahar denean? ala berriz bere amaren sabelean sar eta iayo ahal daite?

Dyr Johanns 3:4
Daa gentgögnt iem dyr Niggydems: "Wie kan n ainer, wo schoon alt ist, geborn werdn? Er kan diend nit nonmaal eyn n Mueterleib einhin und ayn zwaitts Maal auf d Welt kemmen, older?"

Йоан 3:4
Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?

約 翰 福 音 3:4
尼 哥 底 母 說 : 「 人 已 經 老 了 , 如 何 能 重 生 呢 ? 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 嗎 ? 」

尼 哥 底 母 说 : 「 人 已 经 老 了 , 如 何 能 重 生 呢 ? 岂 能 再 进 母 腹 生 出 来 吗 ? 」

尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」

尼克迪莫问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”

尼哥迪慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」

尼哥迪慕说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”

Evanðelje po Ivanu 3:4
Kaže mu Nikodem: Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?

Jan 3:4
Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se?

Johannes 3:4
Nikodemus siger til ham: »Hvorledes kan et Menneske fødes, naar han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?«

Johannes 3:4
Nicodemus zeide tot Hem: Hoe kan een mens geboren worden, nu oud zijnde? Kan hij ook andermaal in zijner moeders buik ingaan, en geboren worden?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος, Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; Μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος, Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι

λεγει προς αυτον [ο] νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι

λεγει προς αυτον ο νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι

λεγει προς αυτον ο νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι

λεγει προς αυτον ο Νικοδημος, Πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων; μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι;

λεγει προς αυτον ο νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι

λεγει προς αυτον [ο] νικοδημος πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων μη δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυτου δευτερον εισελθειν και γεννηθηναι

legei pros auton ho Nikodēmos Pōs dynatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn? mē dynatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai?

legei pros auton ho Nikodemos Pos dynatai anthropos gennethenai geron on? me dynatai eis ten koilian tes metros autou deuteron eiselthein kai gennethenai?

legei pros auton ho Nikodēmos Pōs dynatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn? mē dynatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai?

legei pros auton ho Nikodemos Pos dynatai anthropos gennethenai geron on? me dynatai eis ten koilian tes metros autou deuteron eiselthein kai gennethenai?

legei pros auton o nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton o nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

legei pros auton o nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton o nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

legei pros auton o nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton o nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

legei pros auton o nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton o nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

legei pros auton [o] nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton [o] nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

legei pros auton [o] nikodēmos pōs dunatai anthrōpos gennēthēnai gerōn ōn mē dunatai eis tēn koilian tēs mētros autou deuteron eiselthein kai gennēthēnai

legei pros auton [o] nikodEmos pOs dunatai anthrOpos gennEthEnai gerOn On mE dunatai eis tEn koilian tEs mEtros autou deuteron eiselthein kai gennEthEnai

János 3:4
Monda néki Nikodémus: Mimódon születhetik az ember, ha vén? Vajjon bemehet-é az õ anyjának méhébe másodszor, és születhetik-é?

La evangelio laŭ Johano 3:4
Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:4
Nikodemus sanoi hänelle: kuinka taitaa ihminen vanhana syntyä? taitaako hän äitinsä kohtuun jälleen mennä, ja syntyä?

Jean 3:4
Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère et naître?

Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître?

Nicodème lui dit : comment peut naître un homme quand il est vieux? peut-il rentrer dans le sein de sa mère, et naître une seconde fois?

Johannes 3:4
Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?

Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?

Sagt zu ihm Nikodemus: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er ein Greis ist? Kann er denn in den Leib seiner Mutter zum zweitenmal eingehen und geboren werden?

Giovanni 3:4
Nicodemo gli disse: Come può un uomo nascere quand’è vecchio? Può egli entrare una seconda volta nel seno di sua madre e nascere?

Nicodemo gli disse: Come può un uomo, essendo vecchio, nascere? può egli entrare una seconda volta nel seno di sua madre, e nascere?

YOHANES 3:4
Maka kata Nikodemus kepada-Nya, "Bagaimanakah orang dapat diperanakkan pada masa tuanya? Dapatkah ia masuk kembali ke dalam rahim ibunya, dan diperanakkan pula?"

John 3:4
Nikudem yenna-yas : Amek i gezmer yiwen a d iɛiwed talalit ma yella d amɣaṛ ? Izmer ad yuɣal ɣer tɛebbuṭ n yemma-s a d iɛiwed talalit ?

요한복음 3:4
니고데모가 가로되 `사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 ? 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까 ?'

Ioannes 3:4
dicit ad eum Nicodemus quomodo potest homo nasci cum senex sit numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et nasci

Sv. Jānis 3:4
Nikodēms sacīja Viņam: Kā var cilvēks, būdams vecs, piedzimt? Vai viņš var vēlreiz atgriezties mātes miesās un no jauna piedzimt?

Evangelija pagal Jonà 3:4
Nikodemas paklausė: “Bet kaip gali gimti žmogus, būdamas senas? Argi jis gali antrą kartą įeiti į savo motinos įsčias ir gimti?”

John 3:4
Ka mea a Nikorima ki a ia, Me pehea ka whanau ai te tangata i tona koroheketanga? e taea ranei te tuarua o nga haerenga ki roto ki te kopu o tona whaea, whanau mai ai?

Johannes 3:4
Nikodemus sier til ham: Hvorledes kan et menneske fødes når han er gammel? kan han vel annen gang komme inn i sin mors liv og fødes?

Juan 3:4
Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer?

Nicodemo Le dijo: "¿Cómo puede un hombre nacer siendo ya viejo? ¿Acaso puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer?"

Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer?

Dícele Nicodemo: ¿Cómo puede el hombre nacer siendo viejo? ¿puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?

Le dice Nicodemo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?

João 3:4
Nicodemos questionou-o: “Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, todavia, entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e nascer novamente?”

Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?   

Ioan 3:4
Nicodim I -a zis: ,,Cum se poate naşte un om bătrîn? Poate el să intre a doua oară în pîntecele maicii sale, şi să se nască?``

От Иоанна 3:4
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?

Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?

John 3:4
Tutai NikiutΘmu aniasmiayi "┐Itiurak shuar uunta nu ataksha akiiniat. Ataksha ni Nukurφ ampujΘn enkempramniakait atak akiiniatniuna?"

Johannes 3:4
Nikodemus sade till honom: »Huru kan en människa födas, när hon är gammal? Icke kan hon väl åter gå in i sin moders liv och födas?»

Yohana 3:4
Nikodemo akamwuliza, "Mtu mzima awezaje kuzaliwa tena? Hawezi kuingia tumboni mwa mama yake na kuzaliwa mara ya pili!"

Juan 3:4
Sinabi sa kaniya ni Nicodemo, Paanong maipanganganak ang tao kung siya'y matanda na? makapapasok baga siyang bilang ikalawa sa tiyan ng kaniyang ina, at ipanganak?

ยอห์น 3:4
นิโคเดมัสทูลพระองค์ว่า "คนชราแล้วจะบังเกิดใหม่อย่างไรได้ จะเข้าในครรภ์มารดาครั้งที่สองและบังเกิดใหม่ได้หรือ"

Yuhanna 3:4
Nikodim, ‹‹Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir? Annesinin rahmine ikinci kez girip doğabilir mi?›› diye sordu.

Йоан 3:4
Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись?

John 3:4
Na'uli' Nikodemus: "Ha beiwa-hawo tauna to motu'a-mi putu nculii' -e? Ha bisa-i mempuna' hi rala puanaka tina-na, pai' -i putu karongkani-nae?"

Giaêng 3:4
Ni-cô-đem thưa rằng: Người đã già thì sanh lại làm sao được? Có thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ hai sao?

John 3:3
Top of Page
Top of Page