John 3:25 An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing. A debate broke out between John's disciples and a certain Jew over ceremonial cleansing. Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification. Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying. Then a dispute arose between John's disciples and a Jew about purification. Then a controversy about ritual purification sprang up between a certain Jew and John's disciples, Now a dispute came about between some of John's disciples and a certain Jew concerning ceremonial washing. But there was a dispute between one of Yohannan's disciples and a certain Judeaen about purification. Some of John's disciples had an argument with a Jew about purification ceremonies. Then there arose a question between the disciples of John and the Jews about purifying. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying. There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying. And there arose a question between some of John's disciples and the Jews concerning purification: There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification. There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews, about purifying. As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification, There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with some Jews about purification. there arose then a question from the disciples of John with some Jews about purifying, Gjoni 3:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 3:25 Dyr Johanns 3:25 Йоан 3:25 約 翰 福 音 3:25 约 翰 的 门 徒 和 一 个 犹 太 人 辩 论 洁 净 的 礼 , 約翰的門徒們與一個猶太人,為了潔淨禮起了辯論。 约翰的门徒们与一个犹太人,为了洁净礼起了辩论。 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮, 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼, Evanðelje po Ivanu 3:25 Jan 3:25 Johannes 3:25 Johannes 3:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:25 Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάνου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάνου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάνου / Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίων περὶ καθαρισμοῦ. Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίων περὶ καθαρισμοῦ εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαρισμου εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαρισμου εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιων περι καθαρισμου εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων Ιωαννου μετα Ιουδαιων περι καθαρισμου. εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαρισμου εγενετο ουν ζητησις εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαρισμου Egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn Iōanou meta Ioudaiou peri katharismou. Egeneto oun zetesis ek ton matheton Ioanou meta Ioudaiou peri katharismou. Egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn Iōanou meta Ioudaiou peri katharismou. Egeneto oun zetesis ek ton matheton Ioanou meta Ioudaiou peri katharismou. egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiōn peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiOn peri katharismou egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiōn peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiOn peri katharismou egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zētēsis ek tōn mathētōn iōannou meta ioudaiou peri katharismou egeneto oun zEtEsis ek tOn mathEtOn iOannou meta ioudaiou peri katharismou János 3:25 La evangelio laŭ Johano 3:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:25 Jean 3:25 Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. Or il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification. Johannes 3:25 Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung. Daher entstand ein Streit seitens der Jünger Johannes' mit einem Juden über die Reinigungsfrage. Giovanni 3:25 Laonde fu mossa da’ discepoli di Giovanni una quistione co’ Giudei, intorno alla purificazione. YOHANES 3:25 John 3:25 요한복음 3:25 Ioannes 3:25 Sv. Jānis 3:25 Evangelija pagal Jonà 3:25 John 3:25 Johannes 3:25 Juan 3:25 Surgió entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación. Surgió entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un Judío acerca de la purificación. Entonces hubo una discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación. Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación. Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación. João 3:25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação. Ioan 3:25 От Иоанна 3:25 Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении. John 3:25 Johannes 3:25 Yohana 3:25 Juan 3:25 ยอห์น 3:25 Yuhanna 3:25 Йоан 3:25 John 3:25 Giaêng 3:25 |