John 21:10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught." "Bring some of the fish you've just caught," Jesus said. Jesus said to them, “Bring some of the fish that you have just caught.” Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have now caught." Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught. "Bring some of the fish you've just caught," Jesus told them. Jesus told them, "Bring me some of the fish you've just caught." Jesus said, "Bring some of the fish you have just now caught." And Yeshua said to them, “Bring some of those fish that you have caught just now.” Jesus told them, "Bring some of the fish you've just caught." Jesus said unto them, Bring of the fish which ye have now caught. Jesus said unto them, Bring of the fish which you have now caught. Jesus said to them, Bring of the fish which you have now caught. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken. Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which you have now caught. Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken. Jesus saith to them, Bring of the fish which ye have now caught. Jesus told them to fetch some of the fish which they had just caught. Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught." Jesus saith to them, 'Bring ye from the fishes that ye caught now;' Gjoni 21:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:10 Euangelioa S. Ioannen araura. 21:10 Dyr Johanns 21:10 Йоан 21:10 約 翰 福 音 21:10 耶 稣 对 他 们 说 : 把 刚 才 打 的 鱼 拿 几 条 来 。 耶穌說:「把你們剛捕到的魚,拿幾條過來。」 耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条过来。” 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” Evanðelje po Ivanu 21:10 Jan 21:10 Johannes 21:10 Johannes 21:10 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν λεγει αυτοις [ο] ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν λεγει αυτοις ο Ιησους, Ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν. λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν λεγει αυτοις {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν legei autois ho Iēsous Enenkate apo tōn opsariōn hōn epiasate nyn. legei autois ho Iesous Enenkate apo ton opsarion hon epiasate nyn. legei autois ho Iēsous Enenkate apo tōn opsariōn hōn epiasate nyn. legei autois ho Iesous Enenkate apo ton opsarion hon epiasate nyn. legei autois o iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois o iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun legei autois o iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois o iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun legei autois o iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois o iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun legei autois o iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois o iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun legei autois [o] iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois [o] iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun legei autois {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous enenkate apo tōn opsariōn ōn epiasate nun legei autois {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous enenkate apo tOn opsariOn On epiasate nun János 21:10 La evangelio laŭ Johano 21:10 Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:10 Jean 21:10 Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre. Jésus leur dit : apportez des poissons que vous venez maintenant de prendre. Johannes 21:10 Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! Sagt Jesus zu ihnen: bringt mir von den Fischen, die ihr eben gefangen habt. Giovanni 21:10 Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che ora avete presi. YOHANES 21:10 John 21:10 요한복음 21:10 Ioannes 21:10 Sv. Jānis 21:10 Evangelija pagal Jonà 21:10 John 21:10 Johannes 21:10 Juan 21:10 Jesús les dijo: Traed algunos de los peces que habéis pescado ahora. Jesús les dijo: "Traigan algunos de los peces que acaban de sacar." Jesús les dijo: Traed de los peces que pescasteis ahora. Díceles Jesús; Traed de los peces que cogisteis ahora. Les dice Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora. João 21:10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes. Ioan 21:10 От Иоанна 21:10 Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали. John 21:10 Johannes 21:10 Yohana 21:10 Juan 21:10 ยอห์น 21:10 Yuhanna 21:10 Йоан 21:10 John 21:10 Giaêng 21:10 |