John 18:36 Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jewish leaders. But now my kingdom is from another place." Jesus answered, "My Kingdom is not an earthly kingdom. If it were, my followers would fight to keep me from being handed over to the Jewish leaders. But my Kingdom is not of this world." Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would have been fighting, that I might not be delivered over to the Jews. But my kingdom is not from the world.” Jesus answered, "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this realm." Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. "My kingdom is not of this world," said Jesus. "If My kingdom were of this world, My servants would fight, so that I wouldn't be handed over to the Jews. As it is, My kingdom does not have its origin here." " Jesus answered, "My kingdom does not belong to this world. If my kingdom belonged to this world, my servants would fight to keep me from being handed over to the Jewish leaders. But for now my kingdom is not from here." Jesus replied, "My kingdom is not from this world. If my kingdom were from this world, my servants would be fighting to keep me from being handed over to the Jewish authorities. But as it is, my kingdom is not from here." Yeshua said to him, “My Kingdom is not from this world; if my Kingdom were of this world, my servants would be fighting that I would not have been delivered up to the Judeans, but now my Kingdom is not from here.” Jesus answered, "My kingdom doesn't belong to this world. If my kingdom belonged to this world, my followers would fight to keep me from being handed over to the Jews. My kingdom doesn't have its origin on earth." Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, then my servants would fight, that I should not be delivered to the Jews; now, therefore, my kingdom is not from here. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from here. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. Jesus answered: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now my kingdom is not from hence. Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my servants had fought that I might not be delivered up to the Jews; but now my kingdom is not from hence. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. "My kingdom," replied Jesus, "does not belong to this world. If my kingdom did belong to this world, my subjects would have resolutely fought to save me from being delivered up to the Jews. But, as a matter of fact, my kingdom has not this origin." Jesus answered, "My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn't be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here." Jesus answered, 'My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my officers had struggled that I might not be delivered up to Jews; but now my kingdom is not from hence.' Gjoni 18:36 ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:36 Euangelioa S. Ioannen araura. 18:36 Dyr Johanns 18:36 Йоан 18:36 約 翰 福 音 18:36 耶 稣 回 答 说 : 我 的 国 不 属 这 世 界 ; 我 的 国 若 属 这 世 界 , 我 的 臣 仆 必 要 争 战 , 使 我 不 至 於 被 交 给 犹 太 人 。 只 是 我 的 国 不 属 这 世 界 。 耶穌回答:「我的國不屬於這個世界。如果我的國屬於這個世界,我的僕人們早就會爭戰,不讓我被交給那些猶太人。但如今,我的國不在這裡。」 耶稣回答:“我的国不属于这个世界。如果我的国属于这个世界,我的仆人们早就会争战,不让我被交给那些犹太人。但如今,我的国不在这里。” 耶穌回答說:「我的國不屬這世界。我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬這世界。」 耶稣回答说:“我的国不属这世界。我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。” Evanðelje po Ivanu 18:36 Jan 18:36 Johannes 18:36 Johannes 18:36 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:36 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἄν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς, Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται ἄν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οἱ ὑπηρέται ἄν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται οι εμοι ηγωνιζοντο αν ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν απεκριθη ο ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν απεκριθη ο Ιησους, Η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου· ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη, οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο, ινα μη παραδοθω τοις Ιουδαιοις· νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν. απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται οι εμοι ηγωνιζοντο {VAR1: αν } {VAR2: [αν] } ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν apekrithē Iēsous; HĒ basileia hē emē ouk estin ek tou kosmou toutou; ei ek tou kosmou toutou ēn hē basileia hē emē, hoi hypēretai an hoi emoi ēgōnizonto, hina mē paradothō tois Ioudaiois; nyn de hē basileia hē emē ouk estin enteuthen. apekrithe Iesous; He basileia he eme ouk estin ek tou kosmou toutou; ei ek tou kosmou toutou en he basileia he eme, hoi hyperetai an hoi emoi egonizonto, hina me paradotho tois Ioudaiois; nyn de he basileia he eme ouk estin enteuthen. apekrithē Iēsous HĒ basileia hē emē ouk estin ek tou kosmou toutou; ei ek tou kosmou toutou ēn hē basileia hē emē, hoi hypēretai hoi emoi ēgōnizonto an, hina mē paradothō tois Ioudaiois; nyn de hē basileia hē emē ouk estin enteuthen. apekrithe Iesous He basileia he eme ouk estin ek tou kosmou toutou; ei ek tou kosmou toutou en he basileia he eme, hoi hyperetai hoi emoi egonizonto an, hina me paradotho tois Ioudaiois; nyn de he basileia he eme ouk estin enteuthen. apekrithē iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai an oi emoi ēgōnizonto ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai an oi emoi EgOnizonto ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen apekrithē iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai an oi emoi ēgōnizonto ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai an oi emoi EgOnizonto ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen apekrithē o iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai an oi emoi ēgōnizonto ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE o iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai an oi emoi EgOnizonto ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen apekrithē o iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai an oi emoi ēgōnizonto ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE o iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai an oi emoi EgOnizonto ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen apekrithē iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai oi emoi ēgōnizonto an ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai oi emoi EgOnizonto an ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen apekrithē iēsous ē basileia ē emē ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou ēn ē basileia ē emē oi upēretai oi emoi ēgōnizonto {WH: an } {UBS4: [an] } ina mē paradothō tois ioudaiois nun de ē basileia ē emē ouk estin enteuthen apekrithE iEsous E basileia E emE ouk estin ek tou kosmou toutou ei ek tou kosmou toutou En E basileia E emE oi upEretai oi emoi EgOnizonto {WH: an} {UBS4: [an]} ina mE paradothO tois ioudaiois nun de E basileia E emE ouk estin enteuthen János 18:36 La evangelio laŭ Johano 18:36 Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:36 Jean 18:36 Mon royaume n'est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est point d'ici-bas. Jésus répondit : mon Règne n'est pas de ce monde; si mon Règne était de ce monde, mes gens combattraient afin que je ne fusse point livré aux Juifs; mais maintenant mon Règne n'est point d'ici-bas. Johannes 18:36 Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. Antwortete Jesus: mein Königreich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Königreich von dieser Welt wäre, so hätten meine Diener gekämpft, daß ich den Juden nicht ausgeliefert worden. Nun aber ist mein Königreich nicht von daher. Giovanni 18:36 Gesù rispose: Il mio regno non è di questo mondo; se il mio regno fosse di questo mondo, i miei ministri contenderebbero, acciocchè io non fossi dato in man de’ Giudei; ma ora il mio regno non è di qui. YOHANES 18:36 John 18:36 요한복음 18:36 Ioannes 18:36 Sv. Jānis 18:36 Evangelija pagal Jonà 18:36 John 18:36 Johannes 18:36 Juan 18:36 Jesús respondió: Mi reino no es de este mundo. Si mi reino fuera de este mundo, entonces mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; mas ahora mi reino no es de aquí. Jesús le respondió: "Mi reino no es de este mundo. Si Mi reino fuera de este mundo, entonces Mis servidores pelearían para que Yo no fuera entregado a los Judíos. Pero ahora Mi reino no es de aquí." Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo; si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; pero ahora mi reino no es de aquí. Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo: si de este mundo fuera mi reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado á los Judíos: ahora, pues, mi reino no es de aquí. Respondió Jesús: Mi Reino no es de este mundo; si de este mundo fuera mi Reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; ahora, pues, mi Reino no es de aquí. João 18:36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui. Ioan 18:36 От Иоанна 18:36 Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. John 18:36 Johannes 18:36 Yohana 18:36 Juan 18:36 ยอห์น 18:36 Yuhanna 18:36 Йоан 18:36 John 18:36 Giaêng 18:36 |