John 17:20 "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, "I am praying not only for these disciples but also for all who will ever believe in me through their message. “I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word, "I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word; Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; I pray not only for these, but also for those who believe in Me through their message. I ask not only on behalf of these men, but also on behalf of those who will believe in me through their message, "I am not praying only on their behalf, but also on behalf of those who believe in me through their testimony, “Neither do I pray only for them, but also for these who are trusting in me by their word,” "I'm not praying only for them. I'm also praying for those who will believe in me through their message. Neither do I pray for these alone, but also for those who shall believe in me through their word; Neither pray I for these alone, but for them also who shall believe on me through their word; Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word; And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me; And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word; Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word; Neither pray I for these alone; but for them also who shall believe on me through their word. "Nor is it for them alone that I make request. It is also for those who trust in me through their teaching; Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word, 'And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me; Gjoni 17:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:20 Euangelioa S. Ioannen araura. 17:20 Dyr Johanns 17:20 Йоан 17:20 約 翰 福 音 17:20 我 不 但 为 这 些 人 祈 求 , 也 为 那 些 因 他 们 的 话 信 我 的 人 祈 求 , 「我不僅為他們祈求,還為那些因他們的話而信我的人祈求, “我不仅为他们祈求,还为那些因他们的话而信我的人祈求, 「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求, “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, Evanðelje po Ivanu 17:20 Jan 17:20 Johannes 17:20 Johannes 17:20 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ· Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευσόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ· Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευσόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε ου περι τουτων δε ερωτω μονον, αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε· ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε Ou peri toutōn de erōtō monon, alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme, Ou peri touton de eroto monon, alla kai peri ton pisteuonton dia tou logou auton eis eme, Ou peri toutōn de erōtō monon, alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme, Ou peri touton de eroto monon, alla kai peri ton pisteuonton dia tou logou auton eis eme, ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteuontOn dia tou logou autOn eis eme ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteuontOn dia tou logou autOn eis eme ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteusontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteusontOn dia tou logou autOn eis eme ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteusontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteusontOn dia tou logou autOn eis eme ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteuontOn dia tou logou autOn eis eme ou peri toutōn de erōtō monon alla kai peri tōn pisteuontōn dia tou logou autōn eis eme ou peri toutOn de erOtO monon alla kai peri tOn pisteuontOn dia tou logou autOn eis eme János 17:20 La evangelio laŭ Johano 17:20 Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:20 Jean 17:20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole. Johannes 17:20 Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden, Nicht für diese allein aber bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben: Giovanni 17:20 Or io non prego sol per costoro, ma ancora per coloro che crederanno in me per la lor parola. YOHANES 17:20 John 17:20 요한복음 17:20 Ioannes 17:20 Sv. Jānis 17:20 Evangelija pagal Jonà 17:20 John 17:20 Johannes 17:20 Juan 17:20 Mas no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, "Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos, Y no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos. Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos. Mas no ruego solamente por ellos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos. João 17:20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim; Ioan 17:20 От Иоанна 17:20 Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, John 17:20 Johannes 17:20 Yohana 17:20 Juan 17:20 ยอห์น 17:20 Yuhanna 17:20 Йоан 17:20 John 17:20 Giaêng 17:20 |