John 17:10
John 17:10
All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.

All who are mine belong to you, and you have given them to me, so they bring me glory.

All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.

and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.

And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

Everything I have is Yours, and everything You have is Mine, and I have been glorified in them.

All that is mine is yours, and what is yours is mine, and I have been glorified through them.

Everything I have belongs to you, and everything you have belongs to me, and I have been glorified by them.

“And everything that is mine is yours, and yours is mine, and I am glorified in them.”

Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me.

And all my things are thine, and thine are mine; and I have been clarified in them.

And all mine are yours and yours are mine; and I am glorified in them.

And all my are yours, and your are mine; and I am glorified in them.

and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

(and all that is mine is thine, and all that is thine mine,) and I am glorified in them.

and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

and everything that is mine is Thine, and everything that is Thine is mine; and I am crowned with glory in them.

All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.

and all mine are Thine, and Thine are mine, and I have been glorified in them;

Gjoni 17:10
Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 17:10
وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:10
Եւ ամէն ինչ որ իմս է՝ քո՛ւկդ է, եւ ինչ որ քուկդ է՝ ի՛մս է, ու ես փառաւորուած եմ անոնցմով:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:10
Eta ene gauça guciac hire dituc, eta hireác ene, eta glorificatu içan nauc hetan.

Dyr Johanns 17:10
Allss, was mein ist, ist aau dein, und was dir ghoert, ghoert aau mir; in ien werd i verherrlicht.

Йоан 17:10
И всичко Мое е Твое, и Твоето Мое, и Аз се прославям в тях.

約 翰 福 音 17:10
凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。

凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。

一切屬於我的都是你的,屬於你的也是我的,並且我在他們裡面得了榮耀。

一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,并且我在他们里面得了荣耀。

凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。

凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。

Evanðelje po Ivanu 17:10
I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima.

Jan 17:10
A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.

Johannes 17:10
Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem.

Johannes 17:10
En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:10
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν, καὶ τὰ σὰ ἐμά· καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστι, καὶ τὰ σὰ ἐμά· καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς

και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

και τα εμα παντα σα εστι, και τα σα εμα· και δεδοξασμαι εν αυτοις.

και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema, kai dedoxasmai en autois.

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema, kai dedoxasmai en autois.

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema, kai dedoxasmai en autois.

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema, kai dedoxasmai en autois.

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

kai ta ema panta sa estin kai ta sa ema kai dedoxasmai en autois

János 17:10
És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök.

La evangelio laŭ Johano 17:10
kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:10
Ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omas ovat minun: ja minä olen kirkastettu heissä.

Jean 17:10
(et tout ce qui est à moi, est à toi; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.

et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.

Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien; et je suis glorifié en eux.

Johannes 17:10
Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verkläret.

Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.

und was mein ist, alles dein ist, und was dein ist, mein, und ich an ihnen verherrlicht bin.

Giovanni 17:10
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.

E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; ed io sono in essi glorificato.

YOHANES 17:10
Segala milik-Ku itu juga milik-Mu, dan milik-Mu itu pula milik-Ku, dan Aku dipermuliakan di dalam mereka itu.

John 17:10
Ayen yellan d ayla-w inek, ayen yellan d ayla-k inu. Tamanegt-iw tețfeǧǧiǧ deg-sen.

요한복음 17:10
내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다

Ioannes 17:10
et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis

Sv. Jānis 17:10
Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos.

Evangelija pagal Jonà 17:10
Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose.

John 17:10
Ko aku mea katoa nau, naku hoki au; a ka whai kororia ahau i a ratou.

Johannes 17:10
alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem.

Juan 17:10
y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos.

y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.

Y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo mío; y yo soy glorificado en ellos.

Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.

y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas; y he sido clarificado en ellas.

João 17:10
Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu; e neles Eu Sou glorificado.

todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.   

Ioan 17:10
tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei.

От Иоанна 17:10
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.

И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.

John 17:10
Ashφ Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashφ Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pΘnkerusha ni T·ramunam paant awajsaiti.'

Johannes 17:10
-- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem.

Yohana 17:10
Yote niliyo nayo ni yako, na yako ni yangu; na utukufu wangu umeonekana ndani yao.

Juan 17:10
At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila.

ยอห์น 17:10
ทุกสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์ก็เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์ก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์มีเกียรติในสิ่งเหล่านั้น

Yuhanna 17:10
Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.

Йоан 17:10
І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них.

John 17:10
Hawe'ea tauna to kupobagia, bagia-nu Mama. Pai' hawe'ea tauna to nupobagia, bagia-ku. Hira' -mi to mpopehuwu kabohe tuwu' -ku.

Giaêng 17:10
Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh.

John 17:9
Top of Page
Top of Page