John 16:15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you." All that belongs to the Father is mine; this is why I said, 'The Spirit will tell you whatever he receives from me.' All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you. "All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you. All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. Everything the Father has is Mine. This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you. All that the Father has is mine. That is why I said, 'He will take what is mine and declare it to you.' Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit will receive from me what is mine and will tell it to you. “Everything that my Father has is mine, therefore I said to you that he shall take that which is mine and he shall show you.” Everything the Father says is also what I say. That is why I said, 'He will take what I say and tell it to you.' All that the Father has is mine; therefore I said that he shall take of that which is mine and shall cause you to know it. All things that the Father has are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall show it unto you. All things that the Father has are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall show it to you. All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you. All things whatsoever the Father hath, are mine. Therefore I said, that he shall receive of mine, and shew it to you. All things that the Father has are mine; on account of this I have said that he receives of mine and shall announce it to you. All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you. All things that the Father hath are mine: therefore I said, that he will take of mine, and show it to you. Everything that the Father has is mine; that is why I said that the Spirit of Truth takes of what is mine and will make it known to you. All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine, and will declare it to you. 'All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you; Gjoni 16:15 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:15 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:15 Dyr Johanns 16:15 Йоан 16:15 約 翰 福 音 16:15 凡 父 所 有 的 , 都 是 我 的 ; 所 以 我 说 , 他 要 将 受 於 我 的 告 诉 你 们 。 父所擁有的一切,都是我的。所以我說,聖靈將從我領受,並傳講給你們。 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。 凡父所有的,都是我的,所以我說,他要將受於我的告訴你們。 凡父所有的,都是我的,所以我说,他要将受于我的告诉你们。 Evanðelje po Ivanu 16:15 Jan 16:15 Johannes 16:15 Johannes 16:15 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:15 πάντα ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. Πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἴπον, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ, ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν παντα οσα εχει ο πατηρ, εμα εστι· δια τουτο ειπον, οτι εκ του εμου ληψεται, και αναγγελει υμιν. παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου λαμβανει και αναγγελει υμιν panta hosa echei ho Patēr ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei hymin. panta hosa echei ho Pater ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei hymin. panta hosa echei ho patēr ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei hymin. panta hosa echei ho pater ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei hymin. panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lEpsetai kai anangelei umin panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lēpsetai kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lEpsetai kai anangelei umin panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patēr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin panta osa echei o patEr ema estin dia touto eipon oti ek tou emou lambanei kai anangelei umin János 16:15 La evangelio laŭ Johano 16:15 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:15 Jean 16:15 Tout ce que le Père a est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. Tout ce que mon Père a, est mien; c'est pourquoi j'ai dit, qu'il prendra du mien, et qu'il vous l'annoncera. Johannes 16:15 Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen. Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt, daß er es von dem Meinigen nimmt, und euch verkünden wird. Giovanni 16:15 Tutte le cose che ha il Padre son mie: perciò ho detto ch’egli prenderà del mio, e ve l’annunzierà. YOHANES 16:15 John 16:15 요한복음 16:15 Ioannes 16:15 Sv. Jānis 16:15 Evangelija pagal Jonà 16:15 John 16:15 Johannes 16:15 Juan 16:15 Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que El toma de lo mío y os lo hará saber. "Todo lo que tiene el Padre es Mío; por eso dije que El toma de lo Mío y se lo hará saber a ustedes. Todo lo que tiene el Padre, es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. Todo lo que tiene el Padre, mío es; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. João 16:15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará. Ioan 16:15 От Иоанна 16:15 Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. John 16:15 Johannes 16:15 Yohana 16:15 Juan 16:15 ยอห์น 16:15 Yuhanna 16:15 Йоан 16:15 John 16:15 Giaêng 16:15 |