John 16:16 Jesus went on to say, "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me." "In a little while you won't see me anymore. But a little while after that, you will see me again." “A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.” "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me." A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. "A little while and you will no longer see Me; again a little while and you will see Me." In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again." In a little while you will see me no longer; again after a little while, you will see me." “A little while and you will not see me; again a little while and you will see me because I am going to the presence of The Father.” "In a little while you won't see me anymore. Then in a little while you will see me again." A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father. A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father. A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, because I go away to the Father. A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. "A little while and you see me no more, and again a little while and you shall see me." A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me." a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.' Gjoni 16:16 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:16 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:16 Dyr Johanns 16:16 Йоан 16:16 約 翰 福 音 16:16 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 。 「過一會兒,你們就不再看到我了;再過一會兒,你們又將見到我。」 “过一会儿,你们就不再看到我了;再过一会儿,你们又将见到我。” 等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我。」 等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。” Evanðelje po Ivanu 16:16 Jan 16:16 Johannes 16:16 Johannes 16:16 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατερα μικρον και ου θεωρειτε με, και παλιν μικρον και οψεσθε με, οτι εγω υπαγω προς τον πατερα μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι υπαγω προς τον πατερα μικρον και ουκετι θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με Mikron kai ouketi theōreite me, kai palin mikron kai opsesthe me. Mikron kai ouketi theoreite me, kai palin mikron kai opsesthe me. Mikron kai ouketi theōreite me, kai palin mikron kai opsesthe me. Mikron kai ouketi theoreite me, kai palin mikron kai opsesthe me. mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti upagO pros ton patera mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egō upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egO upagO pros ton patera mikron kai ou theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egō upagō pros ton patera mikron kai ou theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me oti egO upagO pros ton patera mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theōreite me kai palin mikron kai opsesthe me mikron kai ouketi theOreite me kai palin mikron kai opsesthe me János 16:16 La evangelio laŭ Johano 16:16 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:16 Jean 16:16 Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. Dans peu de temps, vous ne me verrez point; et après un peu de temps, vous me verrez : car je m'en vais à mon Père. Johannes 16:16 ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. Eine kleine Weile, so schauet ihr mich nicht mehr, und wiederum eine kleine Weile, so werdet ihr mich sehen. Giovanni 16:16 Fra poco voi non mi vedrete; e di nuovo, fra poco voi mi vedrete; perciocchè io me ne vo al Padre. YOHANES 16:16 John 16:16 요한복음 16:16 Ioannes 16:16 Sv. Jānis 16:16 Evangelija pagal Jonà 16:16 John 16:16 Johannes 16:16 Juan 16:16 Un poco más , y ya no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis. "Un poco más , y ya no Me verán; y de nuevo un poco, y Me verán." Un poco más, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre. Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre. Aún un poquito, y no me veréis después ; y otra vez un poquito, y me veréis; porque yo voy al Padre. João 16:16 Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis. Ioan 16:16 От Иоанна 16:16 Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. John 16:16 Johannes 16:16 Yohana 16:16 Juan 16:16 ยอห์น 16:16 Yuhanna 16:16 Йоан 16:16 John 16:16 Giaêng 16:16 |