John 16:11 and about judgment, because the prince of this world now stands condemned. Judgment will come because the ruler of this world has already been judged. concerning judgment, because the ruler of this world is judged. and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged. Of judgment, because the prince of this world is judged. and about judgment, because the ruler of this world has been judged. and of judgment, because the ruler of this world has been judged. and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned. “Concerning judgment, because The Prince of this world is judged.” He will convince the world that God judges it, because the ruler of this world has been judged. of judgment, because the prince of this world is judged. Of judgment, because the prince of this world is judged. Of judgment, because the prince of this world is judged. of judgment, because the prince of this world hath been judged. And of judgment: because the prince of this world is already judged. of judgment, because the ruler of this world is judged. of judgment, because the prince of this world hath been judged. Of judgment, because the prince of this world is judged. of judgement, because the Prince of this world is under sentence. about judgment, because the prince of this world has been judged. and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged. Gjoni 16:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:11 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:11 Dyr Johanns 16:11 Йоан 16:11 約 翰 福 音 16:11 为 审 判 , 是 因 这 世 界 的 王 受 了 审 判 。 關於審判,是因為世界的那掌權者已經被定罪了。 关于审判,是因为世界的那掌权者已经被定罪了。 為審判,是因這世界的王受了審判。 为审判,是因这世界的王受了审判。 Evanðelje po Ivanu 16:11 Jan 16:11 Johannes 16:11 Johannes 16:11 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. περὶ δὲ κρίσεως ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται περι δε κρισεως, οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται. περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται peri de kriseōs, hoti ho archōn tou kosmou toutou kekritai. peri de kriseos, hoti ho archon tou kosmou toutou kekritai. peri de kriseōs, hoti ho archōn tou kosmou toutou kekritai. peri de kriseos, hoti ho archon tou kosmou toutou kekritai. peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai János 16:11 La evangelio laŭ Johano 16:11 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:11 Jean 16:11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé. Johannes 16:11 um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist. über Gericht aber: weil der Herrscher dieser Welt gerichtet ist. Giovanni 16:11 di giudicio, perciocchè il principe di questo mondo è già giudicato. YOHANES 16:11 John 16:11 요한복음 16:11 Ioannes 16:11 Sv. Jānis 16:11 Evangelija pagal Jonà 16:11 John 16:11 Johannes 16:11 Juan 16:11 y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado. y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado. y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado. Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado. mas de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado. João 16:11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. Ioan 16:11 От Иоанна 16:11 о суде же, что князь мира сего осужден. John 16:11 Johannes 16:11 Yohana 16:11 Juan 16:11 ยอห์น 16:11 Yuhanna 16:11 Йоан 16:11 John 16:11 Giaêng 16:11 |