John 16:12 "I have much more to say to you, more than you can now bear. "There is so much more I want to tell you, but you can't bear it now. “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. "I still have many things to tell you, but you can't bear them now. "I still have a lot to say to you, but you cannot bear it now. "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now. “I have much to say to you, but you are not able to grasp it now.” "I have a lot more to tell you, but that would be too much for you now. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. I have yet many things to say unto you, but you cannot bear them now. I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now. I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now. "I have much more to say to you, but you are unable at present to bear the burden of it. "I have yet many things to tell you, but you can't bear them now. I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear them now; Gjoni 16:12 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:12 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:12 Dyr Johanns 16:12 Йоан 16:12 約 翰 福 音 16:12 我 还 有 好 些 事 要 告 诉 你 们 , 但 你 们 现 在 担 当 不 了 ( 或 作 : 不 能 领 会 ) 。 「我還有很多事要告訴你們,可是你們現在擔當不了, “我还有很多事要告诉你们,可是你们现在担当不了, 「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了。 Evanðelje po Ivanu 16:12 Jan 16:12 Johannes 16:12 Johannes 16:12 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:12 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ' οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ' οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι. Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι. ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ’ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν ἀλλ' οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ετι πολλα εχω λεγειν υμιν, αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ετι πολλα εχω λεγειν υμιν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι ετι πολλα εχω υμιν λεγειν αλλ ου δυνασθε βασταζειν αρτι Eti polla echō hymin legein, all’ ou dynasthe bastazein arti; Eti polla echo hymin legein, all’ ou dynasthe bastazein arti; Eti polla echō hymin legein, all' ou dynasthe bastazein arti; Eti polla echo hymin legein, all' ou dynasthe bastazein arti; eti polla echō umin legein all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO umin legein all ou dunasthe bastazein arti eti polla echō legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echō legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echō legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO legein umin all ou dunasthe bastazein arti eti polla echō umin legein all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO umin legein all ou dunasthe bastazein arti eti polla echō umin legein all ou dunasthe bastazein arti eti polla echO umin legein all ou dunasthe bastazein arti János 16:12 La evangelio laŭ Johano 16:12 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:12 Jean 16:12 J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. J'ai à vous dire encore plusieurs choses, mais elles sont encore au-dessus de votre portée. Johannes 16:12 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. Ich habe noch viel euch zu sagen, aber ihr könnet es jetzt nicht tragen. Giovanni 16:12 Io ho ancora cose assai a dirvi, ma voi non le potete ora portare. YOHANES 16:12 John 16:12 요한복음 16:12 Ioannes 16:12 Sv. Jānis 16:12 Evangelija pagal Jonà 16:12 John 16:12 Johannes 16:12 Juan 16:12 Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar. "Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden soportar. Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. João 16:12 Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora. Ioan 16:12 От Иоанна 16:12 Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. John 16:12 Johannes 16:12 Yohana 16:12 Juan 16:12 ยอห์น 16:12 Yuhanna 16:12 Йоан 16:12 John 16:12 Giaêng 16:12 |