John 16:10 about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; Righteousness is available because I go to the Father, and you will see me no more. concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer; and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me; Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see Me; of righteousness, because I'm going to the Father and you will no longer see me; concerning righteousness, because I am going to the Father and you will see me no longer; “Concerning righteousness, because I will go to my Father's presence and you will not see me again;” He will show the world what has God's approval, because I'm going to the Father and you won't see me anymore. of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; Of righteousness, because I go to my Father, and you see me no more; Of righteousness, because I go to my Father, and you see me no more; of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more; And of justice: because I go to the Father; and you shall see me no longer. of righteousness, because I go away to my Father, and ye behold me no longer; of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more; Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; of righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me; about righteousness, because I am going to my Father, and you won't see me any more; and concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me; Gjoni 16:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:10 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:10 Dyr Johanns 16:10 Йоан 16:10 約 翰 福 音 16:10 为 义 , 是 因 我 往 父 那 里 去 , 你 们 就 不 再 见 我 ; 關於義,是因為我到父那裡去,而你們不再看到我了; 关于义,是因为我到父那里去,而你们不再看到我了; 為義,是因我往父那裡去,你們就不再見我; 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我; Evanðelje po Ivanu 16:10 Jan 16:10 Johannes 16:10 Johannes 16:10 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:10 περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· περὶ δικαιοσύνης δέ ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω καὶ οὐκ ἔτι θεωρεῖτέ με· περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα υπαγω και ουκετι θεωρειτε με περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα υπαγω και ουκετι θεωρειτε με περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκ ετι θεωρειτε με περι δικαιοσυνης δε, οτι προς τον πατερα μου υπαγω, και ουκ ετι θεωρειτε με· περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα μου υπαγω και ουκετι θεωρειτε με περι δικαιοσυνης δε οτι προς τον πατερα υπαγω και ουκετι θεωρειτε με peri dikaiosynēs de, hoti pros ton Patera hypagō kai ouketi theōreite me; peri dikaiosynes de, hoti pros ton Patera hypago kai ouketi theoreite me; peri dikaiosynēs de, hoti pros ton patera hypagō kai ouketi theōreite me; peri dikaiosynes de, hoti pros ton patera hypago kai ouketi theoreite me; peri dikaiosunēs de oti pros ton patera upagō kai ouketi theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera upagO kai ouketi theOreite me peri dikaiosunēs de oti pros ton patera mou upagō kai ouketi theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera mou upagO kai ouketi theOreite me peri dikaiosunēs de oti pros ton patera mou upagō kai ouk eti theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera mou upagO kai ouk eti theOreite me peri dikaiosunēs de oti pros ton patera mou upagō kai ouk eti theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera mou upagO kai ouk eti theOreite me peri dikaiosunēs de oti pros ton patera upagō kai ouketi theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera upagO kai ouketi theOreite me peri dikaiosunēs de oti pros ton patera upagō kai ouketi theōreite me peri dikaiosunEs de oti pros ton patera upagO kai ouketi theOreite me János 16:10 La evangelio laŭ Johano 16:10 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:10 Jean 16:10 la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; De justice, parce que je m'en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus. Johannes 16:10 um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet; über Gerechtigkeit aber: weil ich zum Vater hingehe, und ihr mich nicht mehr schauet; Giovanni 16:10 di giustizia, perciocchè io me ne vo al Padre mio, e voi non mi vedrete più; YOHANES 16:10 John 16:10 요한복음 16:10 Ioannes 16:10 Sv. Jānis 16:10 Evangelija pagal Jonà 16:10 John 16:10 Johannes 16:10 Juan 16:10 de justicia, porque yo voy al Padre y no me veréis más; de justicia, porque Yo voy al Padre y ustedes no Me verán más; y de justicia, por cuanto voy a mi Padre y no me veréis más; Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; João 16:10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais, Ioan 16:10 От Иоанна 16:10 о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; John 16:10 Johannes 16:10 Yohana 16:10 Juan 16:10 ยอห์น 16:10 Yuhanna 16:10 Йоан 16:10 John 16:10 Giaêng 16:10 |