John 14:7 If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him." If you had really known me, you would know who my Father is. From now on, you do know him and have seen him!" If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.” "If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him." If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. "If you know Me, you will also know My Father. From now on you do know Him and have seen Him."" If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him and have seen him." If you have known me, you will know my Father too. And from now on you do know him and have seen him." “If you had known me, you also would have known my Father, and from this hour you do know him and you have seen him.” If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him [through me] and have seen him [in me]." If ye had known me, ye should have known my Father also; and from now on ye know him and have seen him. If you had known me, you would have known my Father also: and from henceforth you know him, and have seen him. If you had known me, you should have known my Father also: and from now on you know him, and have seen him. If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him. If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him. If ye had known me, ye would have known also my Father, and henceforth ye know him and have seen him. If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him. If ye had known me, ye would have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. If you--all of you--knew me, you would fully know my Father also. From this time forward you know Him and have seen Him." If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him." if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.' Gjoni 14:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:7 Euangelioa S. Ioannen araura. 14:7 Dyr Johanns 14:7 Йоан 14:7 約 翰 福 音 14:7 你 们 若 认 识 我 , 也 就 认 识 我 的 父 。 从 今 以 後 , 你 们 认 识 他 , 并 且 已 经 看 见 他 。 「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」 “如果你们认识我,也就会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看到他了。” 你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」 你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。” Evanðelje po Ivanu 14:7 Jan 14:7 Johannes 14:7 Johannes 14:7 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:7 εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε· ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε. εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἂν ᾔδειτε· ἀπ' ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε. εἰ ἐγνώκειτέ / ἐγνώκατέ με, καὶ τὸν πατέρα μου καὶ* ⇔ γνώσεσθε*· ἀπ' ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε. [αὐτόν] Εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν· καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτόν, καὶ ἑωράκατε αὐτόν. εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν· καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν. εἰ ἐγνώκατέ ἐμέ, καὶ τὸν πατέρα μου γνώσεσθε· καὶ ἀπάρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν. εἰ ἐγνώκειτέ με; καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἂν· καὶ ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτόν, καὶ ἑωράκατε αὐτόν. εἰ ἐγνώκειτέ με καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἂν· καὶ ἀπ' ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε αὐτόν ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου αν ηδειτε απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε ει εγνωκατε με και τον πατερα μου γνωσεσθε και απαρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον ει εγνωκειτε με; και τον πατερα μου εγνωκειτε αν· και απ αρτι γινωσκετε αυτον, και εωρακατε αυτον. ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον ει {VAR1: εγνωκειτε } {VAR2: εγνωκατε } με και τον πατερα μου {VAR1: αν ηδειτε } {VAR2: γνωσεσθε και } απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε {VAR2: αυτον } ei egnōkeite me, kai ton Patera mou an ēdeite; ap’ arti ginōskete auton kai heōrakate. ei egnokeite me, kai ton Patera mou an edeite; ap’ arti ginoskete auton kai heorakate. ei egnōkeite me, kai ton patera mou an ēdeite; ap' arti ginōskete auton kai heōrakate. ei egnokeite me, kai ton patera mou an edeite; ap' arti ginoskete auton kai heorakate. ei egnōkate me kai ton patera mou gnōsesthe kai aparti ginōskete auton kai eōrakate auton ei egnOkate me kai ton patera mou gnOsesthe kai aparti ginOskete auton kai eOrakate auton ei egnōkeite me kai ton patera mou egnōkeite an kai ap arti ginōskete auton kai eōrakate auton ei egnOkeite me kai ton patera mou egnOkeite an kai ap arti ginOskete auton kai eOrakate auton ei egnōkeite me kai ton patera mou egnōkeite an kai ap arti ginōskete auton kai eōrakate auton ei egnOkeite me kai ton patera mou egnOkeite an kai ap arti ginOskete auton kai eOrakate auton ei egnōkeite me kai ton patera mou egnōkeite an kai ap arti ginōskete auton kai eōrakate auton ei egnOkeite me kai ton patera mou egnOkeite an kai ap arti ginOskete auton kai eOrakate auton ei egnōkeite me kai ton patera mou an ēdeite ap arti ginōskete auton kai eōrakate ei egnOkeite me kai ton patera mou an Edeite ap arti ginOskete auton kai eOrakate ei {WH: egnōkeite } {UBS4: egnōkate } me kai ton patera mou {WH: an ēdeite } {UBS4: gnōsesthe kai } ap arti ginōskete auton kai eōrakate {UBS4: auton } ei {WH: egnOkeite} {UBS4: egnOkate} me kai ton patera mou {WH: an Edeite} {UBS4: gnOsesthe kai} ap arti ginOskete auton kai eOrakate {UBS4: auton} János 14:7 La evangelio laŭ Johano 14:7 Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:7 Jean 14:7 Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père; [mais] dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu. Johannes 14:7 Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen. Wenn ihr mich erkannt hättet, würdet ihr auch meinen Vater kennen; so erkennet ihn von nun an, ihr habt ihn ja gesehen. Giovanni 14:7 Se voi mi aveste conosciuto, conoscereste anche il Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete veduto. YOHANES 14:7 John 14:7 요한복음 14:7 Ioannes 14:7 Sv. Jānis 14:7 Evangelija pagal Jonà 14:7 John 14:7 Johannes 14:7 Juan 14:7 Si me hubierais conocido, también hubierais conocido a mi Padre; desde ahora le conocéis y le habéis visto. "Si ustedes Me hubieran conocido, también hubieran conocido a Mi Padre; desde ahora Lo conocen y Lo han visto." Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto. Si me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto. Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto. João 14:7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto. Ioan 14:7 От Иоанна 14:7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. John 14:7 Johannes 14:7 Yohana 14:7 Juan 14:7 ยอห์น 14:7 Yuhanna 14:7 Йоан 14:7 John 14:7 Giaêng 14:7 |