John 14:6 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. Jesus told him, "I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me. Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me. Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. Jesus told him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me. Jesus told him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. Jesus replied, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me. Yeshua said to him, “I AM THE LIVING GOD, The Way and The Truth and The Life; no man comes to my Father but by me alone.” Jesus answered him, "I am the way, the truth, and the life. No one goes to the Father except through me. Jesus said unto him, I AM the way, the truth, and the life; no one comes unto the Father, but by me. Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man comes unto the Father, but by me. Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no man comes to the Father, but by me. Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me. Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me. Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me. Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me. Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me. "I am the Way," replied Jesus, "and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me. Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me. Jesus saith to him, 'I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me; Gjoni 14:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:6 Euangelioa S. Ioannen araura. 14:6 Dyr Johanns 14:6 Йоан 14:6 約 翰 福 音 14:6 耶 稣 说 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 ; 若 不 藉 着 我 , 没 有 人 能 到 父 那 里 去 。 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。要不是藉著我,沒有人能到父那裡去。 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。 耶穌說:「我就是道路、真理、生命。若不藉著我,沒有人能到父那裡去。 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。若不借着我,没有人能到父那里去。 Evanðelje po Ivanu 14:6 Jan 14:6 Johannes 14:6 Johannes 14:6 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:6 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι' ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι' ἐμοῦ. Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι' ἐμοῦ λεγει αυτω ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου λεγει αυτω ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου λεγει αυτω ο Ιησους, Εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη· ουδεις ερχεται προς τον πατερα, ει μη δι εμου. λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου λεγει αυτω {VAR2: [ο] } ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου legei autō Iēsous Egō eimi hē hodos kai hē alētheia kai hē zōē; oudeis erchetai pros ton Patera ei mē di’ emou. legei auto Iesous Ego eimi he hodos kai he aletheia kai he zoe; oudeis erchetai pros ton Patera ei me di’ emou. legei autō Iēsous Egō eimi hē hodos kai hē alētheia kai hē zōē; oudeis erchetai pros ton patera ei mē di' emou. legei auto Iesous Ego eimi he hodos kai he aletheia kai he zoe; oudeis erchetai pros ton patera ei me di' emou. legei autō iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou legei autō o iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO o iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou legei autō o iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO o iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou legei autō o iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO o iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou legei autō iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou legei autō {UBS4: [o] } iēsous egō eimi ē odos kai ē alētheia kai ē zōē oudeis erchetai pros ton patera ei mē di emou legei autO {UBS4: [o]} iEsous egO eimi E odos kai E alEtheia kai E zOE oudeis erchetai pros ton patera ei mE di emou János 14:6 La evangelio laŭ Johano 14:6 Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:6 Jean 14:6 Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. Jésus lui dit : je suis le chemin, et la vérité, et la vie; nul ne vient au Père que par moi. Johannes 14:6 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. Sagt zu ihm Jesus: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater außer durch mich. Giovanni 14:6 Gesù gli disse: Io son la via, la verità, e la vita; niuno viene al Padre se non per me. YOHANES 14:6 John 14:6 요한복음 14:6 Ioannes 14:6 Sv. Jānis 14:6 Evangelija pagal Jonà 14:6 John 14:6 Johannes 14:6 Juan 14:6 Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre sino por mí. Jesús le dijo: "Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por Mí. Jesús le dijo: Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. Jesús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí. Jesús le dice: YO SOY el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. João 14:6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim. Ioan 14:6 От Иоанна 14:6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. John 14:6 Johannes 14:6 Yohana 14:6 Juan 14:6 ยอห์น 14:6 Yuhanna 14:6 Йоан 14:6 John 14:6 Giaêng 14:6 |